"para examinar estas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمناقشة هذه
        
    • للنظر في هذه
        
    • بالنظر في هذه
        
    • ﻻستعراض هذه
        
    • على استكشاف هذه
        
    Hasta ahora, el Jefe de la ANR se ha negado a reunirse con la MONUC para examinar estas cuestiones que preocupan. UN وقد رفض رئيس الوكالة حتى الآن الاجتماع مع البعثة لمناقشة هذه الشواغل.
    Tampoco habría que convocar una conferencia plenipotenciaria para examinar estas cuestiones. UN وينبغي أيضاً تجنُّب عقد مؤتمر للمفوضين لمناقشة هذه المسائل.
    La próxima reunión del Consejo de Seguridad y los miembros del Comité Político establecido en virtud del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka constituirá una oportunidad para examinar estas cuestiones. UN وسيتيح الاجتماع القادم بين مجلس الأمن وأعضاء اللجنة السياسية المنشأة بموجب اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، فرصة لمناقشة هذه المسائل.
    A mi delegación le preocupa el plazo fijado para examinar estas presentaciones. UN ويساور وفدي القلق حيال الجدول الزمني للنظر في هذه التقارير.
    Este año tenemos una oportunidad única, la de reunirnos con los niveles superiores de gobierno para examinar estas cuestiones importantes. UN ولدينا فرصة واحدة لكي نجمع أرفع المستويات الحكومية للنظر في هذه المسائل الهامة.
    En el anexo I figura la lista de los 34 Estados Partes que han declarado que reconocen la competencia del Comité para examinar estas cuestiones. UN ويمكن الرجوع في المرفق الأول إلى قائمة الدول الأطراف التي اعترفت باختصاص اللجنة بالنظر في هذه الرسائل وعددها 34 دولة.
    La Federación de Rusia colaborará con los Estados partes para examinar estas cuestiones. UN وسوف يعمل الاتحاد الروسي مع الدول الأطراف على استكشاف هذه المسائل.
    La reunión de alto nivel que tendrá lugar durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General y que coincidirá con la evaluación bienal del Consenso de Monterrey será una ocasión para examinar estas cuestiones. UN وسيتيح الاجتماع رفيع المستوى الذي سيعقد أثناء الدورة الستين للجمعية العامة فرصة لتلك البلدان لمناقشة هذه المسائل، كما أنه سيتزامن مع التقييم الذي يجرى كل سنتين لتوافق آراء مونتيري.
    La Comisión sigue siendo el foro fundamental de reunión de los países para examinar estas cuestiones, por lo que se debería ampliar y fortalecer su labor y sus actividades relativas a cuestiones de cohesión social. UN وتبقى اللجنة هي المكان الرئيسي لتجمع كل البلدان لمناقشة هذه القضايا، وينبغي توسيع وتقوية أعمالها وقائمة مهامها المتعلقة بمسائل التماسك الاجتماعي.
    El Equipo ha seguido reuniendo a grupos de altos funcionarios de los servicios de seguridad e inteligencia para examinar estas cuestiones, y se ha puesto en contacto con muchos otros para tratar de identificar nuevas medidas y acciones que el Comité pueda tomar en consideración. UN وواصل الفريق عقد لقاءات ضمت مجموعات من كبار مسؤولي الاستخبارات والأمن لمناقشة هذه القضايا، كما أجرى اتصالات بكثيرين غيرهم بهدف التوصل إلى تدابير وإجراءات جديدة يمكن أن تُعرض على اللجنة للنظر فيها.
    Por último, debo reiterar que creemos que las Naciones Unidas y, por supuesto, especialmente la Primera Comisión de la Asamblea General, constituyen el foro apropiado para examinar estas cuestiones relativas a la seguridad internacional y el desarme. UN وأخيرا، يجب أن أؤكد مجددا إيماننا بأن الأمم المتحدة، وخاصة اللجنة الأولى للجمعية العامة بطبيعة الحال، هي عين المنتدى الملائم لمناقشة هذه المسائل المتعلقة بالأمن ونزع السلاح الدوليين بالذات.
    18. En lo que respecta a la propuesta del Gobierno de reunirse en Ginebra para examinar estas cuestiones, los Relatores Especiales informaron al Representante Permanente que en razón de compromisos anteriores en sus respectivos países no podrían viajar a Ginebra. UN ٨١- وفيما يتعلق باقتراح الحكومة عقد اجتماعات في جنيف لمناقشة هذه القضايا أبلغ المقرران الخاصان الممثل الدائم أن عليهما التزامات قائمة من قبل في بلديهما تحول بينهما وبين السفر إلى جنيف.
    Agradecemos a todos los que participaron en la labor del Equipo de Tareas sobre las fuentes de energía renovables establecido en Okinawa. Los ministros de energía del Grupo de los Ocho celebrarán una reunión el próximo año para examinar estas y otras cuestiones relativas a la energía. UN ونتوجه بالشكر إلى كل من ساهم في نشاط فرقة العمل المعنية بالطاقة المتجددة التي أنشئت في أوكيناوا، وسيعقد وزراء الطاقة في مجموعة الثمانية اجتماعاً في العام القادم لمناقشة هذه القضايا وغيرها من القضايا المتعلقة بالطاقة.
    El CODEXTER se volverá a reunir para examinar estas opiniones y examinar el proyecto de convención en febrero de 2005. UN وسوف تنعقد من جديد لجنة الخبراء المعنية بالإرهاب للنظر في هذه الآراء واستعراض المشروع في شباط/فبراير 2005.
    Así pues, eso es lo que dije, y pedí más tiempo para examinar estas cuestiones. UN هذا ما قلته، وكل ما في الأمر أنني طلبت إعطاءنا مزيداً من الوقت للنظر في هذه المسائل.
    Así pues, entre los participantes existe la esperanza de que las negociaciones terminen el año próximo, lo que permitiría a los países interesados disponer de más tiempo para respirar, de más tiempo para examinar estas cuestiones. UN ومن ثم، يتوقع بعض المشتركين أن تختتم المفاوضات في السنة القادمة. ولكن ذلك من شأنه أن يعطي البلدان النامية مهلة لالتقاط اﻷنفاس ومزيداً من الوقت للنظر في هذه القضايا.
    Hemos sugerido repetidas veces que se nombre un coordinador especial para examinar estas cuestiones y las que pudieran tener otras delegaciones, antes de adoptar la decisión deliberada de establecer un comité ad hoc. UN واقترحنا مرارا أن يعيﱠن منسﱢق خاص للنظر في هذه المسائل، والمسائل التي قد تود وفود أخرى طرحها، قبل اتخاذ قرار مدروس بشأن إنشاء لجنة مخصصة.
    Estamos convencidos de que el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa del Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros es el foro adecuado para examinar estas cuestiones. UN ونحن مقتنعون بأن الفريق العامل مفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه هو المحفل المناسب للنظر في هذه اﻷمور.
    En el anexo I figura la lista de los 41 Estados Partes que han declarado que reconocen la competencia del Comité para examinar estas cuestiones. UN ويمكن الرجوع في المرفق الأول إلى قائمة الدول الأطراف التي اعترفت باختصاص اللجنة بالنظر في هذه الرسائل، وعددها 41 دولة.
    En el anexo I figura la lista de los 43 Estados Partes que han declarado que reconocen la competencia del Comité para examinar estas cuestiones. UN ويمكن الرجوع في المرفق الأول إلى قائمة الدول الأطراف التي اعترفت باختصاص اللجنة بالنظر في هذه الرسائل، وعددها 43 دولة.
    La Federación de Rusia colaborará con los Estados partes para examinar estas cuestiones. UN وسوف يعمل الاتحاد الروسي مع الدول الأطراف على استكشاف هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more