"para examinar los informes" - Translation from Spanish to Arabic

    • للنظر في التقارير
        
    • لاستعراض تقارير
        
    • للنظر في تقارير
        
    • لاستعراض التقارير
        
    • المتعلقة بدراسة التقارير
        
    • يُعهد إليه باستعراض تقارير
        
    • في دراسة التقارير
        
    • للنظر في التقريرين
        
    • فيما يتعلق بالنظر في التقارير
        
    • لمناقشة تقارير
        
    • لمناقشة تقريري
        
    • لإجراء استعراض للتقارير المقدمة
        
    • لدراسة تقارير
        
    • لدى النظر في التقارير المقدَّمة
        
    • أجل النظر في التقارير
        
    Es importante que la Asamblea General disponga de tiempo suficiente para examinar los informes que se le presentan. UN وأوضحت أن من المهم بالنسبة للجمعية العامة أن يتاح لها الوقت الكافي اللازم للنظر في التقارير المقدمة إليها.
    Grupos de trabajo paralelos para examinar los informes periódicos UN الأفرقة العاملة الموازية للنظر في التقارير الدورية
    Un grupo de trabajo ad hoc se reunirá para examinar los informes sobre la aplicación de la Convención presentados en los períodos de sesiones tercero y cuarto de la Conferencia de las Partes. UN وسيجتمع الفريق المخصص لاستعراض تقارير عن تنفيذ الاتفاقية كانت قد قدمت إلى مؤتمري الأطراف الثالث والرابع.
    Por su parte, Armenia recomienda que se proporcionen al Comité los recursos necesarios para examinar los informes de los Estados partes. UN وأضاف أن أرمينيا من جانبها سوف توصي بمنح اللجنة الموارد اللازمة للنظر في تقارير الدول الأطراف.
    El Consejo decidió además establecer un grupo de trabajo del Consejo de Seguridad para examinar los informes del mecanismo y formular recomendaciones pertinentes al Consejo. UN وقرر المجلس إنشاء فريق عامل تابع لمجلس الأمن لاستعراض التقارير المتعلقة بهذه الآلية وتقديم توصيات ذات صلة إلى المجلس.
    Métodos de trabajo para examinar los informes UN طرائق العمل المتعلقة بدراسة التقارير
    Asimismo acordarían reunirse cada dos años para examinar los informes presentados al Secretario General. UN واتفقت أيضا على الاجتماع مرة كل سنتين للنظر في التقارير التي تقدم إلى الأمين العام.
    Nepal apoya la petición del Comité de prolongar una semana sus reuniones para examinar los informes nacionales con el debido detenimiento. UN وتؤيد نيبال التماس اللجنة تمديد جلساتها أسبوعا للنظر في التقارير الوطنية بالعناية الواجبة.
    Un grupo de trabajo del Consejo de Seguridad se reúne cada dos meses para examinar los informes de la Oficina de la Representante Especial. UN ويقوم فريق عامل تابع لمجلس الأمن بعقد اجتماع كل شهرين للنظر في التقارير الواردة من مكتب الممثلة الخاصة.
    Los Subcomités han celebrado 50 reuniones para examinar los informes nacionales presentados por los Estados. UN وعقدت اللجان الفرعية 50 اجتماعا للنظر في التقارير الوطنية المقدمة من الدول.
    El Comité también siguió utilizando los equipos de trabajo de los países para examinar los informes en las sesiones plenarias. UN كما واصلت اللجنة استخدام أفرقة العمل القطرية للنظر في التقارير في جلسات عامة.
    Como medida excepcional y de carácter temporal, el Comité había pedido a los Estados partes que estuvieran retrasados que combinaran sus obligaciones en materia de presentación de informes elaborando un solo documento; además, en 2002 había celebrado un período extraordinario de sesiones para examinar los informes de 11 Estados partes. UN وكإجراء استثنائي مؤقت، شجعت اللجنة الدول الأطراف المتأخرة في تقديم التقارير على دمج تلك التقارير في وثيقة واحدة، وعلاوة على ذلك، عقدت اللجنة دورة استثنائية خلال عام 2002 لاستعراض تقارير 11 دولة طرفا.
    La Directora de la División para el Adelanto de la Mujer se ha referido a la posibilidad de que se organicen grupos de trabajo paralelos para examinar los informes de los Estados partes. UN 33 - ومضت تقول إن مديرة شعبة النهوض بالمرأة أشارت إلى إمكانية تنظيم فرق عاملة متوازية لاستعراض تقارير الدول الأطراف.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que esos temas se asignen a la Quinta Comisión para examinar los informes pertinentes del Secretario General. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذه البنود إلى اللجنة الخامسة للنظر في تقارير الأمين العام ذات الصلة.
    2. Tiempo suficiente para examinar los informes de los Estados partes UN ٢ - توفير الوقت الكافي للاجتماعات للنظر في تقارير الدول اﻷطراف
    El proceso de adopción de decisiones será extremadamente difícil si las delegaciones han tenido tan poco tiempo para examinar los informes. UN وستكون عملية اتخاذ القرار صعبة للغاية عندما لا يُتاح للوفود سوى مدة قصيرة جدا لاستعراض التقارير.
    Métodos de trabajo para examinar los informes UN 54 - طرائق العمل المتعلقة بدراسة التقارير
    En el párrafo 8 de la resolución, el Consejo decidió establecer un grupo de trabajo del Consejo de Seguridad para examinar los informes del mecanismo a que se hace referencia en el párrafo 3 de la resolución, pasar revista a la marcha de la preparación y puesta en práctica de los planes de acción mencionados en el párrafo 7 de la resolución y examinar la demás información pertinente que le fuera presentada. UN 2 - وفي الفقرة 8 من ذلك القرار، قرر المجلس أن ينشئ فريقا عاملا تابعا لمجلس الأمن، يُعهد إليه باستعراض تقارير الآلية المشار إليها في الفقرة 3 من القرار، وباستعراض التقدم المحرز في وضع خطط العمل المشار إليها في الفقرة 7 وتنفيذها، وبالنظر في أي معلومات أخرى تقدم إليه.
    El Comité, con la ayuda de sus expertos, ha elaborado una matriz basada en las disposiciones de la resolución, que utiliza para examinar los informes nacionales. UN 16 - وضعت اللجنة، بدعم من خبرائها، مصفوفة تستند إلى أحكام القرار، واستخدمت المصفوفة في دراسة التقارير الوطنية.
    Algunos representantes consideraron que era infortunado que la Comisión no hubiera asignado tiempo suficiente para examinar los informes 10º y 11º del Relator Especial. UN ١١١ - ورأى بعض الممثلين أنه من المؤسف ألا تخصص اللجنة الوقت الكافي للنظر في التقريرين العاشر والحادي عشر للمقرر الخاص.
    En el último informe anual figura un resumen detallado de los métodos de trabajo que suele aplicar el Comité de Derechos Humanos para examinar los informes presentados por los Estados Partes. UN ويرد في التقرير السنوي السابق للجنة بيان مفصل بأساليب العمل التي تطبقها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالنظر في التقارير التي تقدمها الدول اﻷطراف.
    El Gobierno y los asociados para el desarrollo han establecido un mecanismo para examinar los informes del Grupo de Supervisión Independiente y dar seguimiento a las medidas acordadas. UN 70 - ووضعت الحكومة وشركاؤها في التنمية آلية لمناقشة تقارير فريق الرصد المستقل لمتابعة نقاط العمل المتفق عليها.
    El Sr. Schlesinger (Austria), hablando en nombre de la Unión Europea, dice que su delegación está preparada para examinar los informes del Secretario General y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre la utilización del dividendo para el desarrollo. UN ٦٤ - السيد شليسنجر )النمسا(: تكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فقال إن وفده كان مستعدا لمناقشة تقريري اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن استغلال عائد التنمية.
    Asimismo, se sugiere que, en la medida de lo posible, se trate de encontrar tiempo para examinar los informes de las Partes países desarrollados y de las organizaciones internacionales competentes. UN 1-7 ويُقترح كذلك إفساح المجال بقدر الإمكان لإجراء استعراض للتقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة النمو ومن المنظمات الدولية المعنية.
    Por separado, se celebraría una serie de sesiones de carácter general, durante la cual habría tiempo suficiente para examinar los informes de los órganos subsidiarios y debatir los temas. UN ويعقد بصفة منفصلة جزء عام مستقل. وينبغي أن يتيح هذا الجزء الوقت الكافي لدراسة تقارير الهيئات الفرعية ومناقشة البنود.
    En relación con este tema, el Comité continuará su debate sobre la organización de su labor futura y el procedimiento que habrá de seguirse para examinar los informes de los Estados partes y darles seguimiento, incluida, de ser necesaria, la determinación de las esferas en que deba prestarse asistencia técnica. UN ستواصل اللجنة، في إطار هذا البند، مناقشتها المتعلقة بتنظيم أعمالها المقبلة، فضلاً عن الإجراء الذي يتعين اتباعه لدى النظر في التقارير المقدَّمة من الدول الأطراف ومتابعتها، بما في ذلك ، عند الاقتضاء، المجالات المحدَّدة لأغراض تقديم المساعدة التقنية.
    Teniendo en cuenta la autorización concedida por la Asamblea General en su resolución 62/218, el Comité en su 42° período de sesiones se reunirá en salas paralelas para examinar los informes periódicos de 12 Estados partes. UN وبناء على الإذن الممنوح للجنة من الجمعية العامة في قرارها 62/218، ستجتمع اللجنة خلال دورتها الثانية والأربعين في مجالس موازية، من أجل النظر في التقارير الدورية المقدمة من 12 دولة طرفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more