:: Presidencia y secretaría del Comité de Cooperación Electoral, creado en colaboración con la OEA para examinar los progresos en la asistencia técnica prestada al Consejo Electoral Provisional | UN | :: رئاسة لجنة التعاون الانتخابي، المنشأة مع منظمة الدول الأمريكية لاستعراض التقدم المحرز في مدى المساعدة التقنية المقدمة للمجلس الانتخابي المؤقت، وأداء أعمال أمانتها |
Presidencia y secretaría del Comité de Cooperación Electoral, creado en colaboración con la OEA para examinar los progresos en la asistencia técnica prestada al Consejo Electoral Provisional | UN | رئاسة لجنة التعاون الانتخابي، المنشأة مع منظمة الدول الأمريكية لاستعراض التقدم المحرز في مدى المساعدة التقنية المقدمة للمجلس الانتخابي المؤقت، وأداء أعمال أمانتها |
La ONUDI tiene previsto organizar una conferencia de seguimiento para examinar los progresos en la aplicación de la Iniciativa de la industria ecológica en Asia. | UN | وتنوي اليونيدو تنظيم مؤتمر متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ مبادرة الصناعة الخضراء في آسيا. |
Tomando nota con reconocimiento de la continuada contribución que aporta el Grupo de Contacto de Estados y Organizaciones Internacionales Garantes al proceso de paz, en particular por conducto de las reuniones plenarias conjuntas que periódicamente celebra con la CRN para examinar los progresos en la aplicación del Acuerdo General, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير اﻹسهام المستمر الذي يقدمه فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية إلى عملية السلام، ولا سيما من خلال الاجتماعات العامة المشتركة التي تعقد دوريا مع لجنة المصالحة الوطنية من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق العام، |
31. El Congreso brindará una oportunidad para examinar los progresos en la elaboración de un manual para oficiales de organismos de represión sobre lucha contra el robo de automóviles, y su utilización en cursos de capacitación. | UN | ١٣- سوف يتيح المؤتمر فرصة لدراسة التقدم المحرز في إعداد دليل للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن مكافحة سرقة السيارات، واستخدامه في الدورات التدريبية. |
La aplicación de las 13 medidas prácticas debería ser el principal criterio para examinar los progresos en la aplicación del Tratado y el factor determinante con respecto a la aceptación por los Estados partes de nuevas obligaciones en virtud del Tratado. | UN | وقال إن تنفيذ الخطوات العملية الـثلاث عشرة ينبغي أن يصبح المعيار الأول في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ المعاهدة والعامل الحاسم فيما يتعلق بقبول الدول الأطراف للمزيد من الالتزامات في ذلك الإطار. |
10 visitas sobre el terreno para examinar los progresos en la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno | UN | إجراء 10 زيارات إلى الميدان لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم على الصعيد العالمي |
Un subcomité del Grupo Interinstitucional de Coordinación se reunirá cada dos años para examinar los progresos en la consecución de los objetivos y revisar el plan de aplicación, según corresponda. | UN | وستعقد لجنة فرعية تابعة لهذا الفريق اجتماعين كل سنة لاستعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف ولتنقيح خطة التنفيذ، حسب الاقتضاء. |
En el presente informe se enumeran las cuestiones fundamentales para alcanzar los objetivos de desarrollo y se las utiliza como instrumento para examinar los progresos en su aplicación. | UN | ويحدد هذا التقرير المسائل الأساسية ذات الأهمية الجوهرية في بلوغ الأهداف الإنمائية ويستخدمها أداة لاستعراض التقدم المحرز في التنفيذ. |
Reuniones de trabajo multisectoriales de los grupos de trabajo sobre las prioridades nacionales celebradas para examinar los progresos en el logro de los objetivos del programa de prioridades nacionales | UN | اجتماع عمل متعددة القطاعات لأفرقة العمل المعنية بالأولويات الوطنية لاستعراض التقدم المحرز في تحقيق أهداف برامج الأولويات الوطنية |
Jefes de Estado y de Gobierno africanos utilizaron el sistema de puntuación para examinar los progresos en el foro de la Alianza de Líderes Africanos Contra la Malaria, celebrado dos veces al año en colaboración con la Unión Africana. | UN | واستعان رؤساء الدول والحكومات الأفريقية بسجل الأداء لاستعراض التقدم المحرز في منتدى تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا الذي يعقد مرتين في السنة في شراكة مع الاتحاد الأفريقي. |
Una medida alentadora es un mecanismo recientemente puesto en marcha mediante el cual los donantes se reunirán periódicamente por sectores con el ministro correspondiente para examinar los progresos en los proyectos de desarrollo y analizar planes sobre nuevas iniciativas. | UN | ١٦ - ومن الخطوات الواعدة اﻵلية التي بدأت مؤخرا والتي تقضي بأن يجتمع المانحون دوريا حسب القطاع مع الوزير المناسب لاستعراض التقدم المحرز في مشاريع التنمية وللنظر في خطط لاتخاذ مبادرات جديدة. |
El Comité de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones del diálogo, creado el 29 de enero de 2009, se reúne mensualmente para examinar los progresos en la aplicación de las recomendaciones del diálogo. | UN | 9 - وتجتمع لجنة المتابعة المنبثقة عن الحوار، التي شكلت في 29 كانون الثاني/يناير 2009، مرة في الشهر لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الحوار. |
El texto se ha actualizado para hacer referencia a la decisión contenida en la resolución del año pasado de convocar un período extraordinario de sesiones en 2016 para examinar los progresos en la aplicación de la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas. | UN | وجرى تحديث النص للإشارة إلى ما تقرر في قرار السنة السابقة، وهو عقد دورة استثنائية عام 2016 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي على وضع استراتيجية متكاملة متوازنة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية. |
En este sentido, el 28 de enero de 1998 las juntas ejecutivas del UNICEF y el PNUD/FNUAP celebraron por primera vez una sesión conjunta para examinar los progresos en la aplicación de la reforma de las Naciones Unidas en el plano nacional, con especial referencia al Marco de Asistencia en Viet Nam. | UN | وفي هذا الصدد، عقد المجلسان التنفيذيان لليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، ﻷول مرة دورة مشتركة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إصلاحات اﻷمم المتحدة عن الصعيد القطري، مع إيلاء اهتمام خاص ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في فييت نام. |
Cultura de paz: sesiones plenarias de un día para examinar los progresos en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción y la observancia del Decenio a mitad de periodo [46]; Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones[42]: debate conjunto | UN | ثقافة السلام: جلسات عامة على مدى يوم واحد لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل ومدى الالتزام بتحقيق أهداف العقد وقد بلغ منتصفه [43]؛ برنامج عالمي للحوار بين الحضارات [42]: مناقشة البندين معا: |
Cultura de paz: sesiones plenarias de un día para examinar los progresos en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción y la celebración del Decenio a mediados de éste [43]; Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones[42]: debate conjunto: (continúa al dorso) | UN | ثقافة السلام: جلسات عامة على مدى يوم واحد لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل ومدى الالتزام بتحقيق أهداف العقد وقد بلغ منتصفه [43]؛ برنامج عالمي للحوار بين الحضارات [42]: مناقشة البندين معا: |
35ª sesión plenaria Cultura de paz: sesiones plenarias de un día para examinar los progresos en la aplicación de la Declaración y Programa de Acción y la celebración del Decenio a mediados de éste [43]; Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones [42]: debate conjunto | UN | الجلسة العامة 35 ثقافة السلام: جلسات عامة على مدى يوم واحد لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل ومدى الالتزام بتحقيق أهداف العقد وقد بلغ منتصفه [43]؛ برنامج عالمي للحوار بين الحضارات [42]: مناقشة البندين معا |
Tomando nota con reconocimiento de la contribución que sigue aportando el Grupo de Contacto de Estados y Organizaciones Internacionales Garantes al proceso de paz, en particular mediante las reuniones plenarias conjuntas que periódicamente celebra con la CRN para examinar los progresos en la aplicación del Acuerdo General, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير اﻹسهام المستمر الذي يقدمه فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية إلى عملية السلام، ولا سيما من خلال الاجتماعات العامة المشتركة التي تعقد دوريا مع لجنة المصالحة الوطنية من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق العام، |
para examinar los progresos en la aplicación del presente Marco Estratégico a medida que vaya evolucionando, el Gobierno de Guinea-Bissau y la Comisión de Consolidación de la Paz, colaborando estrechamente con todos los interesados pertinentes, incluida la sociedad civil, establecerán un mecanismo de seguimiento y vigilancia. | UN | 60 - من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ هذا الإطار الاستراتيجي في تطوره، ستقوم حكومة غينيا - بيساو ولجنة بناء السلام، بالعمل عن كثب مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك المجتمع المدني، بإنشاء آلية للرصد والتتبع. |
31. El Congreso brindará una oportunidad para examinar los progresos en la elaboración de un manual para oficiales de organismos de represión sobre lucha contra el robo de automóviles, y su utilización en cursos de capacitación. | UN | ١٣- سوف يتيح المؤتمر فرصة لدراسة التقدم المحرز في إعداد دليل للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين عن مكافحة سرقة السيارات، واستخدامه في الدورات التدريبية. |
La aplicación de las 13 medidas prácticas debería ser el principal criterio para examinar los progresos en la aplicación del Tratado y el factor determinante con respecto a la aceptación por los Estados partes de nuevas obligaciones en virtud del Tratado. | UN | وقال إن تنفيذ الخطوات العملية الـثلاث عشرة ينبغي أن يصبح المعيار الأول في استعراض التقدم المحرز في تنفيذ المعاهدة والعامل الحاسم فيما يتعلق بقبول الدول الأطراف للمزيد من الالتزامات في ذلك الإطار. |