En ese contexto, la Comisión debería considerar modalidades más efectivas para examinar los progresos logrados en la aplicación de los compromisos formulados en el Programa 21, haciendo adecuado hincapié en los medios de aplicación; | UN | وعليها في هذا السياق أن تنظر في إيجاد وأساليب أكثر فعالية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المعلنة في جدول أعمال القرن ٢١ مع إيلاء اهتمام مناسب لوسائل التنفيذ؛ |
El próximo año, por estas fechas, la Asamblea se reunirá para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de la Declaración del Milenio. | UN | سوف تلتقون، في نفس الوقت من العام المقبل، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية. |
El año próximo nos reuniremos en este mismo Salón, en una sesión cumbre, para examinar los progresos logrados en la aplicación de la Declaración del Milenio. | UN | وفي العام المقبل، سنجتمع في هذه القاعة لعقد مؤتمر قمة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية. |
Se alienta al Estado parte a que organice una serie de reuniones para examinar los progresos logrados en la aplicación de las presentes observaciones. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات. |
20. En el año 2000 se reunirán los Estados Miembros para examinar los progresos logrados en cuanto a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ٢٠ - وستجتمع الدول اﻷعضاء، في عام ٢٠٠٠، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
El Comité Directivo del SIIG se reúne periódicamente para examinar los progresos logrados en la elaboración y el ensayo del sistema y resolver los problemas que pueden plantearse o sobre los que informan sus miembros. | UN | وتجتمع اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بصفة منتظمة لاستعراض التقدم المحرز في تطوير هذا النظام واختباره، وفي معالجة القضايا التي قد تنشأ أو التي يبلﱢغ عنها أعضاؤها. |
Creemos que la próxima Conferencia de Examen nos ofrece una oportunidad, no sólo para examinar los progresos logrados en los cinco últimos años sino, lo que es más importante, para trazar rumbos futuros en las actividades relativas a las minas. | UN | ونتطلع إلى المؤتمر الاستعراضي القادم كفرصة لا لاستعراض التقدم المحرز في السنوات الخمس الماضية فحسب، بل أيضا، وهذا أهم، لرسم المسار المستقبلي للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
La delegación del orador espera que la reunión de alto nivel que se celebrará en 2005 para examinar los progresos logrados en la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio sirva para renovar el compromiso de la comunidad internacional con los pobres del mundo. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن الاجتماع رفيع المستوى لعام 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، سيسهم في تجديد التزام المجتمع الدولي إزاء فقراء العالم. |
El actual periodo de sesiones de la Asamblea General proporciona una oportunidad útil y oportuna para examinar los progresos logrados en la aplicación del conjunto de reformas que se adoptaron hace casi cuatro años. | UN | وأضاف قائلا إن الدورة الحالية للجمعية العامة تتيح فرصة مجدية وسانحة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الإصلاحي الذي اعتمد قبل نحو أربع سنوات. |
Asimismo, pidieron a los Comités Nacionales de Coordinación que recomendasen actividades conformes con la Carta Social y estableciesen un mecanismo de control y evaluación eficiente y eficaz para examinar los progresos logrados en la aplicación de la Carta Social. | UN | وطلبوا أيضا من لجان التنسيق الوطنية التوصية بأنشطة وفقا للميثاق الاجتماعي، وبوضع آليات للرصد والتقييم تتسم بالفعالية والكفاءة، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الميثاق الاجتماعي. |
El debate fue una buena oportunidad para examinar los progresos logrados en la aplicación de la NEPAD y el apoyo internacional proporcionado a la NEPAD y para identificar los medios y arbitrios que permitan encarar los problemas. | UN | وكانت المناقشة فرصة مناسبة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الدعم الدولي للشراكة الجديدة ولتحديد السبل والوسائل للتصدي للتحديات. |
Ha transcurrido más de un año desde que nos reunimos en la cumbre celebrada en Doha (Qatar) a finales de 2008 para examinar los progresos logrados en la ejecución del Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | لقد مرّ أكثر من عام على اجتماعنا على مستوى القمة بالدوحة في نهاية عام 2008 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري حينما اعتمدنا إعلان الدوحة حول تمويل التنمية. |
En el Asia sudoriental, los seis signatarios del memorando de entendimiento del Programa sobre la fiscalización de drogas ilícitas, de mayo de 1995 —Camboya, China, la República Democrática Popular Lao, Myanmar, Tailandia y Viet Nam— se reunieron en Yangon en mayo de 1996 para examinar los progresos logrados en materia de cooperación intergubernamental. | UN | ٥١٧ - وفي جنوب شرقي آسيا، اجتمع الموقعون الستة على مذكرة تفاهم البرنامج المعنية بمكافحة المخدرات الموقعة في أيار/مايو ١٩٩٥ - وهي تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وفييت نام وكمبوديا وميانمار، في يانغون في أيار/مايو ١٩٩٦ لاستعراض التقدم المحرز في التعاون الحكومي الدولي. |
Reunidos para examinar los progresos logrados en su iniciativa conjunta titulada " Hacia un mundo libre de armas nucleares: necesidad de un nuevo programa " , los Ministros observaron que su iniciativa había promovido el programa relativo a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | أشار الوزراء المجتمعون لاستعراض التقدم المحرز في مبادرتهم المشتركة المعنونة " نحو عالم خال من الأسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة " إلى أن مبادرتهم حفزت خطة الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Además, los resultados de este Diálogo serán una contribución de primer orden a la cumbre de las Naciones Unidas que se celebrará en septiembre para examinar los progresos logrados en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وستمثل نتائجه إسهاما هاما ورئيسيا في مؤتمر قمة الأمم المتحدة المزمع عقده في شهر أيلول/سبتمبر القادم لاستعراض التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
En su resolución 57/270 B, la Asamblea General decidió, entre otras cosas, celebrar un evento importante y atractivo desde un punto de vista político en 2005 -- que yo, personalmente, considero una cumbre -- para examinar los progresos logrados en la aplicación de los compromisos de la Declaración del Milenio y los resultados de las conferencias y cumbres económicas y sociales. | UN | وقررت الجمعية العامة في قرارها 57/270 باء ، ضمن أمور أخرى، عقد حدث رئيسي، جذاب سياسيا - اعتبره شخصيا مؤتمر قمة - في عام 2005 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان الألفية ونتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
En el apartado c) del párrafo 22 del plan de acción se insta al Comité Especial a que organice seminarios en las regiones del Caribe y del Pacífico, así como en la Sede de las Naciones Unidas, para examinar los progresos logrados en la aplicación del plan de acción. | UN | ولقد دعت خطة العمل في الفقرة 22 (ج) اللجنة الخاصة لكي تنظم حلقات دراسية في منطقتي البحرالكاريبي والمحيط الهادئ وكذلك في مقر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل. |
Se alienta al Estado parte a que organice una serie de reuniones para examinar los progresos logrados en la aplicación de las presentes observaciones finales. | UN | وتُشجعُ اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الجلسات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات الختامية. |
Se alienta al Estado parte a que organice una serie de reuniones para examinar los progresos logrados en la aplicación de estas observaciones. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات. |
Teniendo presente el mecanismo de seguimiento establecido en su resolución 42/11 para examinar los progresos logrados en la aplicación de los planes de acción y demás medidas adoptados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آلية المتابعة التي أنشئت بموجب قرارها 42/11 لدراسة التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، |