Se ha lanzado una campaña en los medios de información para explicar los peligros del uso indebido de drogas. | UN | وأطلقت حملة إعلامية جماهيرية لشرح أخطار إساءة استعمال المخدرات. |
iii) Promover simposios y seminarios de capacitación internacionales y regionales para explicar los propósitos del sistema de las Naciones Unidas de presentación normalizada de informes sobre gastos militares; | UN | ' ٣ ' أن يعمل على عقد ندوات وحلقات دراسية تدريبية دولية وإقليمية لشرح الغرض من نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية؛ |
Los folletos se sirven de ilustraciones para explicar los distintos aspectos del embarazo de una forma muy clara. | UN | وتستخدم المنشورات وسائل إيضاح لشرح سمات الحمل المختلفة بطريقة واضحة جداً. |
:: Lanzamiento de campañas periódicas para explicar los riesgos del embarazo precoz y los beneficios de la paternidad responsable. | UN | :: بدء حملات دورية لشرح مخاطر الحمل المبكر وفوائد الأبوة المسؤولة. |
Se destacó la importancia fundamental de la preparación, que incluía el uso por parte de las autoridades de un lenguaje y unos gráficos sencillos para explicar los huracanes. | UN | وجرى التأكيد على التأهب باعتباره يكتسي أهمية أساسية، بما في ذلك قيام السلطات باستخدام لغة ورسوم بسيطة لشرح الأعاصير. |
De todos modos, el Rey requiere que usted viaje al sur conmigo para explicar los hechos recientes que resultan tan contrarios a sus expresos deseos. | Open Subtitles | ومع ذلك ، فإن الملك يأمركم بالسفر معي لشرح هذه الأحداث الأخيرة والتي تبدو مخالفة لآماله |
Las consultas se celebraron a principios de 1986, cuando una delegación de representantes de los países del Foro visitaron las capitales de los cinco Estados poseedores de armas nucleares para explicar los protocolos y sus objetivos. | UN | وقد دارت هذه المشاورات في أوائل عام ١٩٨٦، حين قام وفد من المسؤولين من بلدان المحفل بزيارة عواصم جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية لشرح البروتوكولات والقصد منها. |
Según su experiencia, las privatizaciones que se habían desarrollado con menores dificultades eran aquellas en que el gobierno había llevado a cabo una campaña de relaciones públicas para explicar los objetivos de la privatización a todas las partes interesadas. | UN | ومن واقع خبرته، فإن أسلس عمليات الخصخصة هي تلك التي لجأت فيها الحكومة الى تنظيم حملة علاقات عامة لشرح أهداف الخصخصة لجميع اﻷطراف المعنية. |
Va destinado especialmente a un público de lectores jóvenes y utiliza el humor y un lenguaje simple para explicar los problemas de la desertificación y las medidas adoptadas para encontrar soluciones. | UN | وهو يستهدف في المقام اﻷول القراء من الشباب، ويستخدم اﻷسلوب الفكاهي ولغة بسيطة لشرح مشاكل التصحر والجهود المبذولة ﻹيجاد حلول لها. |
Las consultas se celebraron a principios de 1986, cuando una delegación de representantes de los países del Foro visitó las capitales de los cinco Estados poseedores de armas nucleares para explicar los protocolos y sus objetivos. | UN | وقد دارت المشاورات في أوائل عام 1986، حين قام وفد من المسؤولين من بلدان المنتدى بزيارة عواصم جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية لشرح البروتوكولات والقصد منها. |
Las oficinas se reúnen con los organismos de implementación para explicar los requisitos relativos a los registros de contabilidad y dan seguimiento al problema para asegurarse de que se lleven los libros de contabilidad adecuados. | UN | تجتمع المكاتب مع الوكالات القائمة بالتنفيذ لشرح المتطلبات الخاصة بسجلات المحاسبة وتقوم بأعمال المتابعة من أجل ضمان الاحتفاظ بسجلات المحاسبة بشكل مناسب. |
Un experto utilizó ejemplos de algunas economías asiáticas para explicar los problemas que surgían al tratar de identificar el origen o destino finales de la IED. | UN | واستخدم أحد الخبراء أمثلة من اقتصادات آسيوية مختارة لشرح المشاكل التي تنشأ عند محاولة تحديد المصْدَر النهائي أو الوجهة النهائية للاستثمار الأجنبي المباشر. |
Habría sido útil que el plan de trabajo incluyera una leyenda para explicar los comentarios que aparecían bajo el epígrafe " tipo de tarea " . | UN | وأفادت أنه ربما كان من المفيد أن تتضمن خطة العمل قائمة تفسيرية لشرح التعليقات الواردة تحت بند " نوع المهمة " . |
En respuesta, la administración describió una serie de seminarios regionales que se preveía celebrar para explicar los cambios en el análisis de datos y solicitar más insumos de los organismos nacionales de estadística. | UN | ووصفت الإدارة في ردها سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية المقرر عقدها لشرح التغييرات في تحليل البيانات ولطلب المزيد من المعلومات من سلطات الإحصاء الوطنية. |
Antes de presentar oficialmente este proyecto de resolución, se celebraron muchas reuniones para explicar los principales cambios que figuraban en el Tratado de Lisboa y las consecuencias que éstos tendrían para la Unión Europea en las Naciones Unidas. | UN | وقبل تقديم مشروع القرار هذا رسميا، جرت اتصالات عديدة لشرح التغييرات الرئيسية المترتبة على معاهدة لشبونة والآثار التي ستترتب عليها بالنسبة للاتحاد الأوروبي في الأمم المتحدة. |
Dado que para realizar esas actividades se necesitan permisos de la UNFICYP, la Misión intensificó la difusión de información en las aldeas situadas en todo a lo largo de la zona de separación para explicar los procedimientos y tramitar solicitudes en beneficio de ambas comunidades. | UN | ولما كانت هذه الأنشطة تتطلب استصدار تصاريح من قوة الأمم المتحدة، فقد كثفت البعثة أنشطتها التواصلية في البلدات الواقعة على امتداد المنطقة العازلة لشرح الإجراءات وتجهيز الطلبات خدمة لمصلحة الطائفتين. |
Se aceleraría así la recepción de instrucciones de las capitales y se reduciría el tiempo que se dedica a reuniones informativas para explicar los cambios de texto. | UN | وأوضحت أن من شأن ذلك أن يعجل تلقي التعليمات من العواصم ويقلص الفترة الزمنية التي تستغرقها الجلسات الأولية لشرح التغييرات على النص. |
El Gobierno tomó iniciativas aisladas para explicar los alcances del Acuerdo, pero no realizó esfuerzos sistemáticos de acercamiento a los sectores mayas de la Asamblea de la Sociedad Civil (ASC) para preparar el terreno para las comisiones paritarias previstas en el Acuerdo. | UN | فقد اتخذت الحكومة مبادرات منعزلة لشرح أهداف الاتفاق، ولكنها لم تبذل جهودا منتظمة للتقرب من فئات المايا في جمعية المجتمع المدني بغية تمهيد السبيل ﻹنشاء اللجان المشتركة المتساوية اﻷعضاء التي ينص عليها الاتفاق. |
Tal vez no se cumplan en todos los casos los criterios del anexo II del Convenio, pero ello no debería desanimar a los países a presentar notificaciones aunque tal vez fuera necesario impartir capacitación, por ejemplo en cursos prácticos futuros, para explicar los requisitos para la inclusión de un producto químico en el procedimiento. | UN | وقال إن معايير المرفق الثاني للاتفاقية قد لا يتم الوفاء بها في كل حالة، لكن ذلك لا يمنع البلدان من تقديم إخطارات، وربما يلزم المزيد من التدريب مثلاً في حلقات عمل تعقد مستقبلاً لشرح الشروط لإدراج مادة كيميائية في الإجراء. |
g) Promueva la celebración de simposios y seminarios de capacitación internacionales y regionales o subregionales para explicar los propósitos del sistema para la normalización de los informes e impartir las instrucciones técnicas pertinentes; | UN | " تشجيع عقد ندوات وحلقات تدريبية دولية وإقليمية/دون إقليمية لشرح الغرض من نظام الإبلاغ الموحد، وإصدار التعليمات التقنية المناسبة؛ |