"para expresar nuestro agradecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • للإعراب عن تقديرنا
        
    • لأعرب عن تقديرنا
        
    • لأعرب عن امتناننا
        
    • في الإعراب عن تقديرنا
        
    • لنعرب عن تقديرنا
        
    • لأعرب عن الشكر
        
    • للإعراب عن التقدير
        
    • للإعراب عن امتناننا
        
    • لكي نعرب عن تقديرنا
        
    • في الإعراب عن التقدير
        
    • التعبير عن امتناننا
        
    En nombre del Tribunal, quisiera aprovechar esta ocasión para expresar nuestro agradecimiento al país anfitrión y a las dos Fundaciones por su apoyo y su asistencia. UN وباسم المحكمة أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا للبلد المضيف وللمؤسستين على دعمها ومساعدتها.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento a la Agencia de Mantenimiento y Abastecimiento de la OTAN (NAMSA) por su asistencia y, asimismo, para invitar a otros a colaborar con nosotros en este esfuerzo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا لوكالة الصيانة والإمداد التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي على ما تقدمه لنا من مساعدة، وأدعو الآخرين إلى مساعدتنا في هذا الجهد.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Consejo de Seguridad por haber proporcionado este recurso. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا لمجلس الأمن على توفير هذا المورد.
    Por último, quisiera también aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento a los seis presidentes de la Conferencia por sus esfuerzos por promover un acuerdo sobre un programa de trabajo. UN وأخيراً، أود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا للجهود التي بذلها الرؤساء الستة للمؤتمر هذا العام من أجل تعزيز الاتفاق على برنامج عمل.
    Además, desearíamos sumarnos a otros para expresar nuestro agradecimiento a los representantes de los Estados Unidos y la Federación de Rusia por la exposición informativa que han presentado sobre su reciente acuerdo bilateral de control de armamentos. UN علاوةً على ذلك، نوّد أن نضم صوتنا إلى أصوات الوفود الأخرى في الإعراب عن تقديرنا لممثِّليّ الولايات المتحدة وروسيا للإحاطة التي قدماها بشأن اتفاق تحديد الأسلحة الثنائي المبرم بين البلدين مؤخراً.
    Queremos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento a los Gobiernos de esos dos países por esa importante iniciativa. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا لحكومتي البلدين لاضطلاعهما بهذه المبادرة الهامة.
    Quisiera también aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento a los miembros de la Mesa y a la Secretaría de la Comisión y su personal, así como a los intérpretes, por su ardua labor y cooperación durante nuestro período de sesiones. UN واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا لأعضاء مكتب اللجنة ولأمينة اللجنة ومعاونيها، وللمترجمين الشفويين، لكل ما قاموا به من عمل شاق وما أبدوه من تعاون خلال دورتنا.
    También quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento por excelente manera en con que la Presidenta saliente de la Asamblea General, Sra. Haya Rashed Al-Khalifa, gestionó los asuntos de la Asamblea en su sexagésimo primer período de sesiones. UN واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا للطريقة الممتازة التي أدارت بها الرئيسة السابقة للجمعية العامة، السيدة هيا راشد آل خليفة، شؤون الجمعية في دورتها الحادية والستين.
    También quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al facilitador, Sr. Peter Le Roux, representante de Sudáfrica, y al coordinador, Sr. Abdellah Benmellouk, representante de Marruecos, por los esfuerzos incansables que hicieron al dirigir con éxito las consultas sobre esta resolución. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة أيضا للإعراب عن تقديرنا للميسّر، السيد بيتر لوغو، ممثل جنوب أفريقيا، والمنسق، السيد عبد الله بن ملّوك، ممثل المغرب، على جهودهما الحثيثة في قيادة المشاورات بشأن هذا القرار بنجاح.
    Quisiera asimismo aprovechar esta ocasión para expresar nuestro agradecimiento a los facilitadores y a todos los Estados Miembros que participaron activamente en las negociaciones sobre el proyecto de declaración política, en la que se establecerá el marco para nuestra acción futura. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا للميسرين وجميع الدول الأعضاء التي شاركت بنشاط في المفاوضات بشأن مشروع الإعلان السياسي، الذي سينشئ الإطار لأعمالنا في المستقبل.
    Deseo aprovechar esta ocasión para expresar nuestro agradecimiento a su predecesor, el Embajador Oh Joon, Representante Permanente Adjunto de la República de Corea. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة أيضا لأعرب عن تقديرنا لسلفكم، سعادة السفير جوون أوه، نائب الممثل الدائم لجمهورية كوريا.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas por su apoyo para el logro de esos Objetivos. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الدعم الذي تقدمه من أجل بلوغ الأهداف.
    También aprovecho esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Jayantha Dhanapala, y al personal de su Departamento por su gestión. UN وأنتهز أيضا هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا لوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السيد جايانتا دانابالا، ولموظفي إدارته لخدماتهم المستمرة.
    Asimismo, deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento a su predecesor, el Embajador Razali Ismail, quien condujo con tacto, competencia y dedicación las labores del quincuagésimo primer período de sesiones. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا لسلفه، السفير غزالي اسماعيل، الذي أدار دفة أعمالنا في الدورة الحادية والخمسين بكفاءة وإخلاص.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas por su estrecha colaboración con respecto a esta cuestión. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا لبرامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، على تعاونه الوثيق في هذا الموضوع.
    Me gustaría aprovechar la ocasión para expresar nuestro agradecimiento a la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Lituania, por el apoyo que nos prestó en todas las etapas de preparación de la estrategia. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناننا لمكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ليتوانيا، الذي دعمنا خلال كل مراحل إعداد الاستراتيجية.
    Nosotros en la ASEAN quisiéramos sumarnos a otros oradores para expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por sus esfuerzos en la observancia del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, entre ellos sus informes que figuran en los documentos E/CN.5/2004/3 y A/59/176. UN إننا في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا نود أن نشارك الآخرين في الإعراب عن تقديرنا للامين العام على جهوده للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة، بما في ذلك تقريراه الواردان في الوثيقتين E/CN.5/2004/3 و A/59/176.
    Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento por los constantes esfuerzos que realiza el sistema de las Naciones Unidas a fin de responder a las crisis humanitarias. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا للجهود المتواصلة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة للتصدي للأزمات الإنسانية.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Embajador de España por la competencia y pericia con que dirigió los trabajos del Consejo de Seguridad el mes pasado. UN كما أنتهز هذه المناسبة لأعرب عن الشكر لسفير إسبانيا لرئاسته المجلس في الشهر الماضي بحكمة وجدارة.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento a su predecesor, el Sr. Miguel d ' Escoto Brockmann, por su liderazgo durante el sexagésimo tercer período de sesiones. UN وأودّ أن أغتنم هذه الفرصة أيضاً، للإعراب عن التقدير لسلفه، السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، على قيادته للدورة الثالثة والستين.
    Quisiéramos aprovechar la oportunidad para expresar nuestro agradecimiento a la Comisión por todos los resultados positivos que ha obtenido, así como por el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz del que mi país se ha podido beneficiar generosamente. UN ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتناننا للجنة على النتائج الإيجابية التي حققناها بالفعل معا، وعلى الدعم المقدم من صندوق بناء السلام الذي يفيد بلدي من سخائه.
    Asimismo, deseamos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento al Secretario General Ban Ki-moon, por sus incansables esfuerzos a fin asegurar que la Organización cumpla los propósitos y principios establecidos en su Carta. UN ونودّ كذلك أن نغتنم هذه الفرصة، لكي نعرب عن تقديرنا للأمين العام بان كي - مون، على جهوده الدؤوبة لضمان بقاء المنظمة بمستوى الأهداف والمبادئ الواردة في ميثاقها.
    Nos sumamos a China para expresar nuestro agradecimiento por el espíritu positivo y constructivo de las consultas celebradas sobre este proyecto de resolución, y esperamos que sea aprobado por consenso. UN ونشارك الصين في الإعراب عن التقدير للروح الإيجابية والبناءة التي سادت المشاورات حول مشروع القرار ونتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء.
    Nos sumamos también a las demás delegaciones para expresar nuestro agradecimiento al Embajador Takasu por haber facilitado exitosamente las negociaciones sobre el proyecto de documento final y al Sr. Cheikh Sidi Diarra, Secretario General Adjunto y Asesor Especial del Secretario General, por el apoyo que su Oficina brindó a todo el proceso de preparación del examen de mitad de período. UN ونود أن ننضم إلى الوفود الأخرى في التعبير عن امتناننا للسفير تاكاسو، لتيسيره بشكل ناجح المفاوضات بشأن مشروع الوثيقة الختامية، وللسيد شيخ سيدي ديارا، وكيل الأمين العام والمستشار الخاص للأمين العام، للدعم الذي قدمه مكتبه للعملية التحضيرية برمتها لاستعراض منتصف المدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more