La información podría ser utilizada por los países para facilitar el proceso de negociación en los planos bilateral, regional y multilateral. | UN | ويمكن أن تستخدم فرادى البلدان المعلومات كأداة لتيسير عملية التفاوض على المستوى الثنائي أو اﻹقليمي أو متعدد اﻷطراف. |
La comunidad internacional ha emprendido varias iniciativas encomiables para facilitar el proceso de paz. | UN | واتخذ المجتمع الدولي عددا من المبادرات الجديرة بالثناء لتيسير عملية السلام. |
Acogemos con beneplácito la disposición del Secretario General a aportar sus buenos oficios para facilitar el proceso de retiro. | UN | ونحن نرحب باستعداد اﻷمين العام لتقديــم مساعيه الحميدة لتسهيل عملية الانسحاب. |
El Comité acogió complacido la labor desplegada por la Secretaría, Saybolt y los supervisores para facilitar el proceso de aprobación de los contratos relativos a las piezas de repuesto para la industria petrolera. | UN | ورحبت اللجنة بأعمال اﻷمانة العامة، وسيبولت، والمشرفين من أجل تيسير عملية الموافقة على عقود قطع الغيار. |
para facilitar el proceso, designé a tres jueces internacionales como miembros del Tribunal Electoral. | UN | وقد عينتُ ثلاثة قضاة دوليين في المحكمة الانتخابية لتيسير العملية. |
Habrá que contar con un amplio programa de educación cívica para facilitar el proceso de relaciones de confianza entre la población y la policía. | UN | وينبغي الاعتماد على برنامج واسع النطاق للتربية المدنية لتيسير عملية بناء علاقات ثقة بين السكان والشرطة. |
En estos momentos se están celebrando nuevas consultas políticas, y prevemos que pronto se adoptarán importantes medidas para facilitar el proceso de naturalización. | UN | ويجري اﻵن المزيد من المشاورات السياسية ونتوقع أن تتخذ قريبا تدابير هامة لتيسير عملية التجنس. |
Los acuerdos tienen que ser aplicados en la letra y en el espíritu para facilitar el proceso de paz. | UN | وينبغي تنفيذ الاتفاقات نصا وروحا لتيسير عملية السلام. |
Reconocieron la necesidad de emprender actividades de creación de confianza con los refugiados y en el Territorio, para facilitar el proceso de repatriación. | UN | وسلمت بالحاجة إلى بذل جهود لبناء الثقة مع اللاجئين وفي اﻹقليم، لتيسير عملية اﻹعادة إلى الديار. |
Reconociendo la importancia de presentar informes transparentes para facilitar el proceso de examen previsto en el artículo 8 del Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يعترف بأهمية الإبلاغ المتسم بالشفافية بالنسبة لتيسير عملية الاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو، |
Reconociendo la importancia de presentar informes transparentes para facilitar el proceso de examen previsto en el artículo 8 del Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يسلِّم بأهمية الإبلاغ المتسم بالشفافية بالنسبة لتيسير عملية الاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو، |
Sin embargo, se necesita una mayor ayuda para facilitar el proceso de reforma y para apoyar la inversión en las infraestructuras humana y física. | UN | ومع ذلك فإن زيادة المعونات ضرورية لتسهيل عملية اﻹصلاح ودعم الاستثمار في الهياكل اﻷساسية البشرية والمادية. |
Esta experiencia podría ponerse al servicio de los esfuerzos de coordinación que dentro de los países emprendan las Partes en la Convención, para facilitar el proceso de los programas de acción nacionales. | UN | ويمكن استخدام هذه التجربة لدعم جهود التنسيق داخل البلدان، من قبل أطراف الاتفاقية، لتسهيل عملية خطط العمل الوطنية؛ |
Se había derruido una parte del muro, aparentemente para facilitar el proceso de cargar los restos humanos en vehículos. | UN | كما كان جزء من أحد الجدران محطما لتسهيل عملية تعبئة بقايا اﻷجساد في المركبات التي كانت في انتظارهم. |
Tailandia y Myanmar estaban negociando un memorando de entendimiento para facilitar el proceso de entrada y retorno de los migrantes en situación irregular. | UN | وتتفاوض تايلند وميانمار للتوصل إلى وضع مذكرة تفاهم من أجل تيسير عملية دخول وخروج المهاجرين غير النظاميين. |
para facilitar el proceso, designé a tres jueces internacionales como miembros del Tribunal Electoral. | UN | وقد عينتُ ثلاثة قضاة دوليين في المحكمة الانتخابية لتيسير العملية. |
Asimismo, la Asamblea instó al Secretario General a que interpusiera sus buenos oficios para facilitar el proceso de retiro. | UN | كما حثت الجمعية العامة اﻷمين العام على استخدام مساعيه الحميدة في تيسير عملية الانسحاب. |
para facilitar el proceso de preparar un programa de acción nacional de lucha contra la desertificación, el Ministerio del Medio Ambiente y Recursos Naturales estableció en 1997 un comité directivo nacional. | UN | ولتيسير عملية إعداد برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر، أنشأت وزارة البيئة والموارد الطبيعية لجنة توجيهية وطنية في 1997. |
También quisiera expresar mi agradecimiento al personal de la Secretaría que ha trabajado incansablemente para facilitar el proceso de tantas maneras. | UN | وأرجو أيضا أن أسجل تقديري للعاملين في اﻷمانة العامة الذين عملوا دون كلل لتسهيل العملية بطرق مختلفة. |
El Centro organizó una serie de reuniones de grupos de expertos para facilitar el proceso. | UN | ونظم المركز سلسلة من اجتماعات أفرقة الخبراء لتيسير هذه العملية. |
9. Pide al Secretario General que, por intermedio de su Enviado Especial, emprenda resueltamente gestiones para facilitar el proceso y las negociaciones de paz lo antes posible con miras a lograr una completa solución política; | UN | ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتابع بنشاط، عن طريق مبعوثه الخاص، الجهود الرامية إلى تيسير عملية السلم والمفاوضات، وأن يشرع في ذلك بأسرع ما يمكن، عملا على تحقيق تسوية سياسية شاملة؛ |
Acoge con satisfacción las contribuciones aportadas por las organizaciones no gubernamentales, el documento sobre el papel de la sociedad civil presentado por el Canadá así como otras propuestas e ideas presentadas para facilitar el proceso preparatorio de la Conferencia. | UN | ورحبت بالاسهامات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية وبالورقة التي قدمتها كندا بشأن دور المجتمع المدني وكذلك بالاقتراحات والأفكار المقدمة من أجل تيسير العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Los elementos clave de las actividades en esta esfera dependen de los órdenes de prioridad en que convengan los gobiernos, de las necesidades de los países beneficiarios y de la utilización de expertos nacionales para facilitar el proceso de cambio. | UN | وتعتمد النقاط الرئيسية لﻷنشطة في هذا المجال على اﻷولويات التي توافق عليها الحكومات، واحتياجات البلدان المستفيدة، والاستعانة بالخبراء الوطنيين في تسهيل عملية التغيير. |
Aplaudimos los progresos realizados hasta el momento con respecto al proceso de aplicación pese a la falta de recursos e instamos a los Estados miembros a que contribuyan generosamente al fondo especial establecido de conformidad con las disposiciones del Programa de Acción de La Habana para facilitar el proceso de aplicación. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في عملية التنفيذ على الرغم من الافتقار إلى الموارد وندعو الدول الأعضاء إلى التبرع بسخاء للصندوق الخاص الذي أُنشئ وفقا لأحكام برنامج عمل هافانا بغية تيسير عملية التنفيذ. |
El establecimiento de instancias de arbitraje servía para facilitar el proceso de arreglo de controversias entre prestatarios y prestamistas. | UN | وتساعد إنشاء تسهيلات التحكيم على تيسير عملية تسوية المنازعات بين المقترضين والمقرضين. |
La delegación del Estado Islámico del Afganistán, haciendo gala de un espíritu de adaptación y para facilitar el proceso de elección de los candidatos asiáticos al Consejo Económico y Social, ha decidido retirar su candidatura este año. | UN | ولهذا قرر وفد دولة أفغانستان الاسلامية، التزاما منه بروح التوفيق ولتسهيل عملية انتخاب المرشحين اﻵسيويين لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أن يسحب ترشيحه هذه السنة. |