También es menester llevar de nuevo la sede principal del OOPS a la región para facilitar la ejecución de su programa. | UN | واختتم بيانه قائلا إن من الضروري أيضا نقل مقر اﻷونروا الى المنطقة لتيسير تنفيذ برنامجها. |
También se requerirán recursos externos para facilitar la ejecución de programas a escala plenamente nacional. | UN | كما ستكون هناك حاجة الى المدخلات الخارجية لتيسير تنفيذ البرامج على النطاق الوطني الكامل. |
Suiza proporcionará recursos complementarios - financieros y de otro tipo - para facilitar la ejecución de este aspecto del Programa 21. | UN | ولهذا الغرض فإن سويسرا سوف تخصص مزيدا من الموارد المالية وغيرها من الموارد اﻷخرى لتيسير تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Se hicieron varias propuestas para facilitar la ejecución de medidas de adaptación, por ejemplo en las esferas del apoyo financiero y tecnológico a la adaptación y su marco institucional. | UN | وقدمت عدة مقترحات لتسهيل تنفيذ إجراءات التكيف، بما في ذلك في مجالات الدعم المالي والتكنولوجي للتكيف وإطاره المؤسسي. |
4. Invita a la Junta Ejecutiva a examinar las medidas para facilitar la ejecución de las actividades de proyectos de forestación y reforestación en pequeña escala a que se refiere la presente decisión y, de ser necesario, formular las recomendaciones pertinentes a las Conferencias de las Partes en calidad de las Partes en el Protocolo de Kyoto. | UN | 4- يدعو المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة إلى استعراض التدابير الرامية إلى تيسير تنفيذ أنشطة المشاريع الصغيرة للتحريج وإعادة التحريج المشار إليها في هذا المقرر والتقدم، عند اللزوم، بالتوصيات المناسبة إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
El Instituto hizo posible que el examen se realizara con éxito y acogió con beneplácito las recomendaciones derivadas de este; además ha reiterado su compromiso de cooperar con la CEPA para facilitar la ejecución de las medidas propuestas. | UN | وقد نجح المعهد في تيسير عملية الاستعراض، ورحَّب بالتوصيات المنبثقة منها، وأكَّد التزامه بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تسهيل تنفيذ الإجراءات المقترحة. |
Hay un amplio consenso en el sentido de que la comunidad internacional de donantes deberá prestar un apoyo financiero muy sustancial para facilitar la ejecución de los acuerdos bilaterales. | UN | وفضلا عن ذلك، من المفهوم على نطاق واسع أنه ستكون هناك حاجة إلى أن تقدم دوائر المانحين الدولية دعما ماليا كبيرا لتيسير تنفيذ الاتفاقات الثنائية. |
Las partes en las convenciones y protocolos elaboraron y aprobaron 12 directrices y recomendaciones para facilitar la ejecución de los instrumentos jurídicos de la CEPE, en especial en los países en transición. | UN | ووضعت الأطراف في الاتفاقيات والبروتوكولات 12 مجموعة من المبادئ التوجيهية والتوصيات واعتمدتها لتيسير تنفيذ الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة، لا سيما داخل البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Los países instan a las entidades que colaboran en el desarrollo a prestar más asistencia financiera para facilitar la ejecución de sus PAN. | UN | وتحث هذه البلدان الشركاء الإنمائيين على زيادة مساعدتهم المالية لتيسير تنفيذ برامج عملها الوطنية. |
Producción de información jurídica e instrumentos de asistencia para facilitar la ejecución de programas a nivel nacional. | UN | إنتاج أدوات إعلامية وأدوات مساعدة قانونية لتيسير تنفيذ البرنامج على الصعيد الوطني. |
Agradeciendo a todos los países y asociados que han hecho contribuciones financieras para facilitar la ejecución de los sistemas de financiación de viviendas asequibles para los pobres, | UN | وإذ يدرك أنّ جميع البلدان والشركاء قدّموا مساهمات مالية لتيسير تنفيذ نظم تمويل الإسكان الميسور والمحابي للفقراء، |
Agradeciendo a todos los países y asociados que han hecho contribuciones financieras para facilitar la ejecución de los sistemas de financiación de viviendas asequibles para los pobres, | UN | وإذ يدرك أنّ جميع البلدان والشركاء قدّموا مساهمات مالية لتيسير تنفيذ نظم تمويل الإسكان الميسور والمحابي للفقراء، |
Es probable que la Sección de Seguridad encuentre considerables dificultades para facilitar la ejecución de los programas en un entorno cada vez más inestable; | UN | ويحتمل أن يواجه قسم الأمن تحديات هائلة في جهوده لتيسير تنفيذ البرامج في ظل بيئة أكثر تقلباً؛ |
V. El hospital público en que se ejecute la pena de amputación pondrá a disposición todos los medios técnicos necesarios para facilitar la ejecución de la pena. | UN | خامسا- يهيئ المستشفى العام الذي تنفذ فيه عقوبة القطع المستلزمات الطبية الفنية لتسهيل تنفيذ هذه العقوبة. |
Por ejemplo, ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que se han traducido al idioma del país y se han difundido para facilitar la ejecución de un programa nacional para la supervivencia, el desarrollo y la protección de la madre y el niño. | UN | فقد صدقت مثلا على اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة اللتين ترجمتا إلى لغة البلد ونشرتا لتسهيل تنفيذ برنامج وطني لبقاء ونماء وحماية اﻷم والطفل. |
Ese mayor grado de contacto directo ha contribuido a forjar una relación más sólida entre la Fundación y las Naciones Unidas, al tiempo que el Fondo sigue sirviendo como mecanismo central para facilitar la ejecución de los proyectos de colaboración. | UN | وساعدت زيادة الاتصال المباشر التشجيع على قيام علاقة أقوى بين مؤسسة الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة بينما يواصل الصندوق العمل كآلية مركزية لتسهيل تنفيذ مشاريع الشراكة. |
4. Invita a la Junta Ejecutiva a examinar las medidas para facilitar la ejecución de las actividades de proyectos de forestación y reforestación en pequeña escala a que se refiere la presente decisión y, de ser necesario, formular las recomendaciones pertinentes a las Conferencias de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto. | UN | 4- يدعو المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة إلى استعراض التدابير الرامية إلى تيسير تنفيذ أنشطة المشاريع الصغيرة للتحريج وإعادة التحريج المشار إليها في هذا المقرر والتقدم، عند اللزوم، بالتوصيات المناسبة إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
f) Cooperación con la CEDEAO y el PNUD para facilitar la ejecución de los programas encaminados a combatir la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras; | UN | (و) التعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تسهيل تنفيذ البرامج التي تهدف إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
a) Mayor coordinación y colaboración entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas para facilitar la ejecución de los diversos elementos de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo | UN | (أ) تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين كيانات منظومة الأمم المتحدة من خلال تيسير تنفيذ مختلف عناصر استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب |
A veces los jueces ordenan el secuestro de bienes para facilitar la ejecución de la sentencia. | UN | ويأمر القضاة أحيانا بحجز ما للمدين لدى الغير من أجل تيسير تنفيذ الحكم. |
Hasta que se llegue a un acuerdo definitivo, la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville continuará desempeñando una útil función para facilitar la ejecución de actividades como la eliminación de armas, el restablecimiento de la autoridad civil, la reconstrucción y el desarrollo, conforme a lo dispuesto en el Acuerdo de Lincoln. | UN | ولحين التوصل إلى اتفاق نهائي، سيواصل مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل الاضطلاع بدور نافع في تيسير تنفيذ أنشطة التخلص من الأسلحة وإعادة السلطة المدنية والإنشاء والتعمير، على النحو المنصوص عليه في اتفاق لينكولن. |
:: Identificación de indicadores clave para la reintegración en 10 estados y en las Tres Zonas, así como reunión y análisis de datos para facilitar la ejecución de programas y proyectos de reintegración sostenibles por organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, el Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional | UN | :: تحديد مؤشرات رئيسية لإعادة الإدماج في 10 ولايات والمناطق الثلاث، ومؤشرات لجمع البيانات وتحليلها بهدف تيسير تنفيذ برامج ومشاريع إعادة الإدماج المستدامة من قبل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان |
Las necesidades en concepto de transporte terrestre fueron superiores a las presupuestadas debido, principalmente, a la adquisición de equipo pesado adicional para facilitar la ejecución de proyectos de construcción y saneamiento utilizando personal interno, en lugar de contratistas, como estaba previsto. | UN | 69 - فاقت الاحتياجات المتعلقة بالنقل البري ما ورد في الميزانية، ويعزى ذلك أساساً إلى شراء معدات ثقيلة إضافية من أجل تسهيل تنفيذ المشاريع المتعلقة بالتشييد وخدمات الصرف الصحي بالاستعانة بالقدرات الداخلية بدلا من التعاقد مع مقاولين لتنفيذها كما هو مقرر. |
42. Para reafirmar la importancia del bienestar social como forma de mejorar las condiciones de vida de la ciudadanía y elevar su nivel de vida y, especialmente, para facilitar la ejecución de las políticas establecidas en la materia, se creó, en virtud de lo dispuesto en la Ley Nº 20/1998, el Fondo de Solidaridad Social. | UN | 42- وتأكيداً على أهمية الرعاية الاجتماعية بتحسين أحوال المواطنين والرفع من مستوى معيشتهم فقد أنشئ صندوق الرعاية الاجتماعية بموجب أحكام القانون رقم 20 لسنة 1998 لتسيير تنفيذ سياسته المقررة بالخصوص. |
La aplicación que se propone del marco para la gestión del riesgo institucional y de control interno sería necesaria para facilitar la ejecución de esas tareas y para que la Secretaría respondiera en consecuencia. | UN | وسيكون التنفيذ المقترح لإطار إدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية ضروريا لتيسير إنجاز تلك المهام، ولاستجابة الأمانة العامة بناء على ذلك. |