"para facilitar las negociaciones entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتيسير المفاوضات بين
        
    • في تيسير المفاوضات بين
        
    • لتيسير المفاوضات فيما بين
        
    • يسهل المفاوضات بين
        
    No obstante, algunos miembros de la UNPROFOR permanecieron en Sarajevo para facilitar las negociaciones entre las facciones contendientes sobre diversas cuestiones, incluido los arreglos para una cesación general del fuego. UN ومع ذلك، بقي أفراد من القوة في سراييفو لتيسير المفاوضات بين اﻷطراف المتحاربة بشأن طائفة متنوعة من المسائل، بما في ذلك ترتيبات وقف شامل لاطلاق النار.
    Las Naciones Unidas y la OCI han trabajado juntas para facilitar las negociaciones entre los movimientos armados de Darfur y el Gobierno del Sudán. UN وقد عملت الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي معا لتيسير المفاوضات بين الحركات المسلحة في دارفور وحكومة السودان.
    Desde que se creó en 1952, la Comisión de Desarme ha formulado recomendaciones valiosas y prácticas para facilitar las negociaciones entre los Estados encaminadas a la adhesión a tratados bilaterales y multilaterales de control de armamentos. UN والهيئة، منذ إنشائها في 1952، طرحت توصيات عملية قيمة لتيسير المفاوضات بين الدول للانضمام إلى معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف بخصوص تحديد الأسلحة.
    Una documentación normalizada preparada conforme a condiciones lo suficientemente precisas puede ser un elemento importante para facilitar las negociaciones entre ofertantes y posibles prestamistas e inversionistas. UN وقد تكون الوثائق الموحدة والمصاغة في عبارات على قدر كاف من الدقة عنصرا هاما في تيسير المفاوضات بين مقدمي العروض والمقرضين والمستثمرين المرتقبين .
    26. El GTE-CLP invitó a su Presidente a que preparase, bajo su propia responsabilidad, los siguientes documentos para facilitar las negociaciones entre las Partes, basándose en las ideas y propuestas de éstas y en el documento de recopilación mencionado en el párrafo 25, y teniendo en cuenta la organización de los trabajos del GTE-CLP: UN 26- ودعا الفريق العامل المخصص رئيسه إلى القيام، على مسؤوليته، بإعداد الوثيقتين التاليتين لتيسير المفاوضات فيما بين الأطراف، بالاستناد إلى الأفكار والمقترحات المقدمة من الأطراف وإلى الوثيقة التجميعية المذكورة في الفقرة 25 أعلاه، ومع مراعاة تنظيم العمل في إطار الفريق العامل المخصص:
    143. Se observó que la disponibilidad de documentación normalizada, preparada con suficiente precisión, era un elemento importante para facilitar las negociaciones entre los consorcios de proyectos y los posibles prestamistas e inversores. UN ٣٤١ - وقيل إن توفر الوثائق القياسية المعدة إعدادا دقيقا بما فيه الكفاية عنصر هام يسهل المفاوضات بين اتحادات المشاريع والمقرضين والمستثمرين المحتملين.
    También reiteraron su apoyo a las actividades del Representante Especial y la UNFICYP para facilitar las negociaciones entre las partes, incluidas las gestiones de promoción de la aplicación de medidas de fomento de la confianza como primer paso. UN وكرروا كذلك الإعراب عن دعمهم لأنشطة الممثل الخاص وقوة الأمم المتحدة لتيسير المفاوضات بين الطرفين، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ تدابير بناء الثقة كخطوه أولى.
    Desde mi informe anterior, mi Asesor Especial, el Sr. Alexander Downer, ha visitado periódicamente la isla para facilitar las negociaciones entre las partes. UN 6 - منذ صدور تقريري السابق، قام مستشاري الخاص، السيد ألكسندر داونر، بزيارة الجزيرة بصفة منتظمة لتيسير المفاوضات بين الطرفين.
    Afirmando su apoyo al Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental, Embajador Christopher Ross, y a su labor para facilitar las negociaciones entre las partes, y acogiendo con beneplácito también las consultas que está celebrando con las partes y los Estados vecinos, UN وإذ يؤكد دعم المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية، السفير كريستوفر روس، وعمله لتيسير المفاوضات بين الطرفين، وإذ يرحب أيضا بمشاوراته الجارية مع الطرفين والدولتين المجاورتين،
    Afirmando su apoyo al Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental, Embajador Christopher Ross, y a su labor para facilitar las negociaciones entre las partes, y acogiendo con beneplácito también las consultas que está celebrando con las partes y los Estados vecinos, UN وإذ يؤكد دعم المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية، السفير كريستوفر روس، وعمله لتيسير المفاوضات بين الطرفين، وإذ يرحب أيضا بمشاوراته الجارية مع الطرفين والدولتين المجاورتين،
    3. El Comité podrá designar a uno o varios de sus miembros para facilitar las negociaciones entre las partes. UN 3- للجنة أن تعيّن عضواً أو أكثر من أعضائها لتيسير المفاوضات بين الأطراف.
    3. El Comité podrá designar a uno o varios de sus miembros para facilitar las negociaciones entre las partes. UN 3- للجنة أن تعيّن عضواً أو أكثر من أعضائها لتيسير المفاوضات بين الأطراف.
    34. La Convención ha concienciado sobre los efectos del uso irresponsable e indiscriminado de ciertas armas convencionales y ha servido de terreno común para facilitar las negociaciones entre los Estados, garantizando que no se comprometan las consideraciones legítimas en materia de seguridad. UN 34- وأضاف أن الاتفاقية زادت الوعي بآثار الاستعمال غير المسؤول والعشوائي لبعض الاسلحة التقليدية ووفرت أرضية مشتركة لتيسير المفاوضات بين الدول، فيما كفلت عدم التفريط في الاعتبارات الأمنية المشروعة.
    Acordó la organización y los métodos de trabajo para 2010 e invitó a su Presidenta a que preparara un texto para facilitar las negociaciones entre las partes, basándose en el informe que el Grupo de Trabajo presentó a la Conferencia de las Partes en su 15º período de sesiones y en la labor realizada por la Conferencia de las Partes sobre la base de dicho informe. UN ووافق على تنظيم وأساليب عمله لعام 2010. وطلب إلى رئيسته أن تُعِد نصاً لتيسير المفاوضات بين الأطراف، وذلك استناداً إلى التقرير الذي قدمه الفريق إلى مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة، واستناداً إلى العمل الذي اضطلع به المؤتمر على أساس ذلك التقرير.
    El fomento de la capacidad forma parte de las cuestiones que debate el Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención, y se ha incluido en el texto que preparó la Presidencia para facilitar las negociaciones entre las partes, teniendo presente que se trata de una cuestión intersectorial. UN ويشكل بناء القدرات جزءا من القضايا التي تخضع للمناقشة في إطار الفريق العامل المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية ويرد في النص الذي أعدته رئيسة الفريق العامل لتيسير المفاوضات بين الأطراف، مع مراعاة أن يكون بناء القدرات من المسائل الجامعة.
    24. En julio de 2010, la Convención Marco publicó un texto para facilitar las negociaciones entre las partes, que reflejaba la labor del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención. UN 24- وفي تموز/يوليه 2010، أصدرت الاتفاقية الإطارية نصاً لتيسير المفاوضات بين الأطراف، يجسد أنشطة الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية.
    5. Para el 11º período de sesiones, la Presidenta ha preparado una segunda versión del texto para facilitar las negociaciones entre las Partes que refleja su interpretación de los progresos realizados por el GTE-CLP en su décimo período de sesiones. UN 5- وأعدّت الرئيسة، للدورة الحادية عشرة، نسخة ثانية من ذلك النص لتيسير المفاوضات بين الأطراف، عكست فيه التقدم الذي ترى أن فريق العمل التعاوني قد أحرزه في دورته العاشرة.
    33. Una documentación normalizada preparada conforme a condiciones lo suficientemente precisas puede ser un elemento importante para facilitar las negociaciones entre ofertantes y posibles prestamistas e inversionistas. UN 33- وقد تكون الوثائق الموحدة والمصاغة في عبارات على قدر كاف من الدقة عنصرا هاما في تيسير المفاوضات بين مقدمي العروض والمقرضين والمستثمرين المرتقبين.
    7. La Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) desempeñó un papel principal para facilitar las negociaciones entre las partes que culminaron en el acuerdo general de paz. UN 7- قامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بدور رئيسي في تيسير المفاوضات بين الأطراف، وهي المفاوضات التي انتهت بإبرام اتفاق السلام الشامل.
    1. Observa con agrado los progresos realizados en el proceso de paz del Sudán, bajo los auspicios de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), y encomia al Gobierno de Kenya y a su Enviado Especial, el Teniente General Lazarus K. Sumbeiywo, por las gestiones para facilitar las negociaciones entre el Gobierno del Sudán y el Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés; UN 1 - يرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام في السودان، تحت رعاية الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ويثني على حكومة كينيا ومبعوثها الخاص، الفريق لازاراس ك. سمبيو، لجهدهما المبذول في تيسير المفاوضات بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان؛
    1. El Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención (GTE-CLP) invitó a su Presidente a que preparase, bajo su propia responsabilidad, dos documentos para facilitar las negociaciones entre las Partes, basándose en las ideas y propuestas de éstas y en la versión revisada del documento de recopilación, y teniendo en cuenta la organización de los trabajos del GTECLP. UN 1- دعا الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية (الفريق العامل المخصص) رئيسه إلى أن يعد، تحت مسؤوليته الشخصية، وثيقتين لتيسير المفاوضات فيما بين الأطراف، وذلك بالاستناد إلى الأفكار والمقترحات المقدمة من الأطراف وإلى الوثيقة التجميعية المنقَّحة()، ومع مراعاة تنظيم العمل في إطار الفريق العامل المخصص.
    143. Se observó que la disponibilidad de documentación normalizada, preparada con suficiente precisión, era un elemento importante para facilitar las negociaciones entre los consorcios de proyectos y los posibles prestamistas e inversores. UN ٣٤١ - وقيل إن توفر الوثائق القياسية المعدة إعدادا دقيقا بما فيه الكفاية عنصر هام يسهل المفاوضات بين اتحادات المشاريع والمقرضين والمستثمرين المحتملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more