Actualmente se procura obtener fondos para financiar el proyecto sucesor. | UN | ويجري حاليا البحث عن أموال لتمويل المشروع الخلف. |
Artistas de todo el mundo convirtieron en obras de arte la madera destruida por el huracán de 1999, que luego se vendieron para financiar el proyecto. | UN | وقد قام فنانون وفدوا من جميع أنحاء العالم بتحويل الأشجار التي دمرها إعصار عام 1999 إلى أعمال فنية تم بيعها لتمويل المشروع. |
La AstHolzmann no explica qué representa esa cuantía, ni si tiene que ver con las transacciones financieras que realizó para financiar el proyecto. | UN | ولا تفسر ما يمثله هذا المبلغ ولا ما إذا كان متصلاً بصفقات مالية عقدتها لتمويل المشروع. |
Este fondo fiduciario se estableció para financiar el proyecto " Creación de empleos en las esferas de las infraestructuras municipales, juveniles y públicas en la Faja de Gaza " . | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتمويل مشروع " توليد فرص العمالة في مجالات البلديات والشباب والهيكل اﻷساسي العام في قطاع غزة " . |
Turquía ha creado un fondo fiduciario para financiar el proyecto para el que se espera recibir contribuciones en efectivo y en especie del orden de 40 millones de dólares para un período de cinco años. | UN | وأضاف بأن تركيا أنشأت صندوقا استئمانيا لتمويل هذا المشروع بمساهمات نقدية وعينية بلغت 40 مليون دولار على امتداد خمس سنوات. |
68. Las partes en un proyecto de infraestructura con financiación privada pueden variar mucho en función del sector de que se trate, la modalidad de la participación del sector privado y los arreglos utilizados para financiar el proyecto. | UN | ٨٦- قد تتباين اﻷطراف المشتركة في مشروع بنية تحتية ممول من القطاع الخاص تباينا كبيرا تبعا للقطاع الذي تنتمي اليه البنية التحتية وصيغة مشاركة القطاع الخاص والترتيبات المستخدمة في تمويل المشروع. |
Ello viene creando una verdadera dependencia recíproca entre los proyectos; por ejemplo, la dificultad para financiar el proyecto de las Naciones Unidas de planificación de los recursos institucionales ha sido una de las principales razones de las demoras en la aplicación del proyecto de las IPSAS. | UN | ويحدث ذلك اعتماداً متبادلاً حقيقياً بين المشاريع، فعلى سبيل المثال، شكلت الصعوبة في تمويل مشروع تخطيط موارد المشاريع في الأمم المتحدة سبباً رئيسياً لحالات التأخر التي عرفها مشروع المعايير المحاسبية الدولية. |
15. Como primera medida para financiar el proyecto se procuró determinar las economías que se podrían realizar mediante la absorción de los costos adicionales. | UN | 15- وكانت أول نقلة نحو تمويل المشروع محاولة تحديد وفورات من خلال السعي إلى إمكانية استيعاب التكاليف الإضافية. |
Los encargados del desarrollo del proyecto pedirán donaciones a la comunidad de donantes para financiar el proyecto. | UN | وسيسعى واضعو المشروع إلى الحصول على منح من مجتمع المانحين لتمويل المشروع. |
Nauru y los demás pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico agradecen el apoyo que han recibido de varios países desarrollados para financiar el proyecto hasta su terminación. | UN | وتشعر ناورو وكذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية الأخرى في المحيط الهادئ بالسعادة من الدعم الذي تلقته من عدة بلدان متقدمة النمو لتمويل المشروع حتى يؤتي ثماره. |
El Gobierno de Noruega proporcionó generosamente la suma de 520.000 coronas noruegas (aproximadamente 403.100 rand) para financiar el proyecto. | UN | وقدمت حكومة النرويج بسخاء مبلغ 000 520 كرونة نرويجية (100 403 راند تقريبا) لتمويل المشروع. |
Se describe a veces esta forma de financiación como “financiación con el respaldo social de los accionistas” o “financiación con el respaldo financiero de los socios” para subrayar que las sumas que se tomen prestadas para financiar el proyecto pasarán a formar parte de la responsabilidad social de los accionistas de la compañía del proyecto. | UN | وهذا الشكل من التمويل يوصف عادة بأنه " تمويل بالشركة " أو تمويل " كشف الميزانية " ، للتأكيد على أن المبالغ المقترضة لتمويل المشروع تصبح التزام شركة على حملة أسهم شركة المشروع . |
El 12 de febrero de 2000 el Gobierno de Noruega firmó un acuerdo con el Departamento de Defensa en virtud del cual dicho Gobierno donaba una cantidad de 520.000 coronas noruegas (unos 403.100 rands) para financiar el proyecto. | UN | وفي 12 شباط/ فبراير 2000، وقعت حكومـة النرويج اتفاقا مع وزارة الدفاع منحت بموجبه مبلغا قدره 000 520 كرونه نرويجية ( نحو 100 403 راند) لتمويل المشروع. |
Los gastos de la ampliación del aeropuerto de Wallblake ascenderán a 49,22 millones de dólares del Caribe oriental, es decir, al 72,8% del total de 67,61 millones de dólares previstos para gastos de capital; 40,5 millones de dólares del Caribe oriental para financiar el proyecto procederán de préstamos de bancos comerciales. | UN | 48 - ومن إجمالي النفقات الرأسمالية، وقدرها 67.61 من دولارات شرق الكاريبي، فإن توسعة مطار وولبليك ستستأثر بمبلغ 49.22 ملايين دولار، أي 72.8 في المائة. وقد أتى مبلغ 40.5 مليون دولار لتمويل المشروع في شكل قروض من بنوك تجارية. |
La Conferencia encomió los esfuerzos efectuados por IRCICA para realizar un estudio de viabilidad con el fin de documentar y clasificar los lugares y monumentos arqueológicos e históricos islámicos en los Estados Miembros, y para constituir un banco de datos de esos lugares y monumentos, e invita a los Estados Miembros y al sector privado a que faciliten todos los medios posibles para financiar el proyecto. | UN | 134 - أشاد بجهود إرسيكا الرامية إلى إعداد دراسات جدوى بغية توثيق وتصنيف المواقع والمعالم الأثرية والتاريخية الإسلامية في الدول الأعضاء وفي إقامة قاعدة بيانات لتلك المواقع والمعالم ودعا الدول الأعضاء والقطاع الخاص لتقديم المساعدات الممكنة لتمويل المشروع. |
7. Encomia los esfuerzos realizados por el IRCICA para llevar a cabo un estudio de viabilidad destinado a documentar y clasificar los lugares y monumentos arqueológicos e históricos islámicos en los Estados Miembros y establecer un banco de datos de estos lugares y monumentos, e invita a los Estados Miembros y al sector privado a que aporten todos los posibles medios de que dispongan para financiar el proyecto; | UN | 7 - يشيد بجهود إرسيكا الرامية إلى إعداد دراسات جدوى بغية توثيق وتصنيف المواقع والمعالم الأثرية والتاريخية الإسلامية في الدول الأعضاء وفي إقامة قاعدة بيانات لتلك المواقع والمعالم ويدعو الدول الأعضاء والقطاع الخاص لتقديم المساعدات الممكنة لتمويل المشروع. |
En 2003 se entregaron LTL 20.000 a la Sociedad de Mujeres Agricultoras de Lituania, con cargo al Programa de Apoyo Rural, para financiar el proyecto titulado " El rol de la mujer en la consolidación de la actividad rural durante la integración de Lituania en la Unión Europea " . | UN | وفي عام 2003، مُنحت جمعية المزارعات الليتوانيات مبلغ 000 20 ليتا من مخصصات برنامج دعم الريف لتمويل مشروع " دور المرأة في تعزيز استدامة الريف أثناء اندماج ليتوانيا في الاتحاد الأوروبي " . |
De conformidad con la postura declarada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en 2001, que fue aprobada posteriormente por la Asamblea General en su resolución 63/263, los ingresos devengados por concepto de alquiler en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se utilizan para financiar el proyecto en curso de construcción de locales de oficinas adicionales en el recinto de Gigiri. | UN | ووفقا لموقف اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الذي اتخذته في عام 2001، وأيدته الجمعية العامة في قرارها 63/263، تستخدم الإيرادات الآتية من الإيجار في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لتمويل مشروع تشييد المرافق المكتبية الإضافية الجاري في مجمع غيغيري. |
El Gobierno de la República de Chipre y la Unión Europea convinieron en proporcionar 2,5 millones de euros cada uno para financiar el proyecto hasta abril de 2011. | UN | 24 - واتفقت حكومة جمهورية قبرص والاتحاد الأوروبي على أن يوفر كل منهما مبلغا قدره 2.5 مليون يورو لتمويل هذا المشروع حتى نيسان/أبريل 2011. |
4. El Fondo será responsable de la gestión y la utilización de la suma para financiar el proyecto y se comprometerá a supervisar la ejecución del proyecto. En todas esas cuestiones, el Fondo actuará en nombre del Gobierno del Estado de Kuwait y lo representará en todas las cuestiones relacionadas con la aplicación del presente Memorando de entendimiento en lo atinente a la financiación y ejecución del proyecto. | UN | (4) يتولى الصندوق إدارة واستغلال المبلغ في تمويل المشروع ويقوم بمتابعة تنفيذه، وينوب عن حكومة دولة الكويت في كل ذلك كما يمثلها في كل ما يتعلق بتطبيق ما ورد في مذكرة التفاهم هذه بشأن تمويل المشروع وتنفيذه. |
Ello viene creando una verdadera dependencia recíproca entre los proyectos; por ejemplo, la dificultad para financiar el proyecto de las Naciones Unidas de planificación de los recursos institucionales ha sido una de las principales razones de las demoras en la aplicación del proyecto de las IPSAS. | UN | ويحدث ذلك اعتماداً متبادلاً حقيقياً بين المشاريع، فعلى سبيل المثال، شكلت الصعوبة في تمويل مشروع تخطيط موارد المشاريع في الأمم المتحدة سبباً رئيسياً لحالات التأخر التي عرفها مشروع المعايير المحاسبية الدولية. |
11. Solicita al Secretario General que proporcione la información más actualizada posible sobre el mecanismo provisional para aportar recursos en efectivo a fin de intentar remediar posibles faltas de efectivo para financiar el proyecto hasta que se concluya; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم أحدث المعلومات عن توفير آلية مؤقتة لتدفق النقدية من أجل التصدي للتحديات التي قد يواجهها المشروع من حيث تدفق النقدية خلال الوقت المتبقي لإنجازه؛ |