"para financiar la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتمويل تنفيذ
        
    • المتعلقة بتمويل تنفيذه
        
    • بتمويل تنفيذ
        
    ¿Tiene el país una estrategia integrada para financiar la aplicación del PAN? UN هل لدى البلد استراتيجية متكاملة لتمويل تنفيذ برنامج العمل الوطني؟
    Por ello me gustaría aprovechar la ocasión para solicitar el apoyo de nuestros distintos asociados para financiar la aplicación de esos documentos. UN ولذلك أود الآن أن أطلب الدعم من مختلف شركائنا لتمويل تنفيذ تلك الصكوك.
    :: Se podría estudiar el establecimiento de un impuesto sobre el comercio internacional de productos madereros para financiar la aplicación de la ordenación forestal sostenible. UN :: إمكانية فرض ضريبة على منتجات الأخشاب، التي يتاجر بها دوليا لتمويل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    Aclarar su plan para financiar la aplicación de las IPSAS UN توضيح خطته المتعلقة بتمويل تنفيذه للمعايير المحاسبية الدولية
    - pidieron que se creara una ventanilla especial del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para financiar la aplicación de la Convención; UN :: دعوا إلى قيام شباك لمرفق البيئة العالمية بتمويل تنفيذ الاتفاقية؛
    Se ha prometido asignar aproximadamente 20.000 millones de dólares para financiar la aplicación de la Estrategia Nacional. UN لقد تم التعهد بحوالي 20 بليون دولار لتمويل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية.
    Observa que en junio de 1998, la Organización de la Unidad Africana ofreció 300 mil dólares para financiar la aplicación de la Convención en el plano regional. UN ولاحظ أن منظمة الوحدة الافريقية قدمت، في حزيران/يونيه ١٩٩٨، ٠٠٠ ٣٠٠ دولار لتمويل تنفيذ الاتفاقية على المستوى اﻹقليمي.
    Los países no han atribuido una prioridad suficientemente alta a la desertificación durante las negociaciones multilaterales y bilaterales y, en consecuencia, los participantes en la cooperación internacional no han creado un mecanismo eficaz para financiar la aplicación de la Convención. UN ولم تول البلدان ما يكفي من أولوية عالية للتصحر في أثناء المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية وبالتالي لم ينشئ الشركاء في التعاون الدولي آلية فعالة لتمويل تنفيذ الاتفاقية.
    Merece la pena poner de relieve que el Estado Parte, a pesar de haber organizado una serie de intervenciones, se ha visto inmerso en un sinfín de dificultades debido a la insuficiencia de recursos para financiar la aplicación de las políticas. UN وجدير بالملاحظة أن الدولة الطرف، رغم أنها تقدمت بالعديد من المبادرات، واجهت عدداً من الصعوبات نتيجة عدم كفاية الموارد لتمويل تنفيذ السياسات.
    Se precisa seguir progresando en lo que respecta a la recomendación de la Comisión relativa al establecimiento de un fondo fiduciario de donantes múltiples para financiar la aplicación del Programa para el Cambio, al tiempo que persisten obstáculos que impiden fortalecer la coordinación de la ayuda. UN ويلزم إحراز مزيد من التقدم بشأن توصية اللجنة بإنشاء صندوق استئماني متعدد المانحين لتمويل تنفيذ منهاج التغيير، بينما لا تزال هناك تحديات تتعلق بتعزيز تنسيق المعونة.
    73. Algunos países mencionan iniciativas innovadoras para financiar la aplicación de la Convención referentes a los servicios ambientales que los recursos naturales prestan y a la necesidad de elaborar un sistema de retribución de esos servicios. UN 73- وتشير بعض البلدان إلى مبادرات مبتكرة لتمويل تنفيذ الاتفاقية، تتعلق بالخدمات البيئية التي توفرها الموارد الطبيعية وبالحاجة إلى وضع نظام للدفع خاص بذلك.
    Entre otras recomendaciones de ajustes al programa de trabajo figuraron las siguientes: el aumento del énfasis en la cooperación Sur-Sur; la búsqueda de medios más creativos para financiar la aplicación del Programa; la difusión de los resultados de la evaluación; y el aumento de la colaboración con los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وشملت الاقتراحات الأخرى بإدخال تعديلات على برنامج العمل زيادة التركيز على التعاون بين بلدان الجنوب، وتحديد المزيد من الوسائل الابتكارية لتمويل تنفيذ البرنامج، وضمان نشر نتائج عمليات التقييم، وزيادة التعاون مع الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف.
    Un impuesto del 1% sobre el capital existente bastaría para financiar la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el resultado de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, para comenzar. UN لن يلزم فرض ضريبة بمقدار يتجاوز 1 في المائة على رأس المال القائم لتمويل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ والتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة، وذلك كتدبير أوّلي.
    Agradeciendo a los países que han aportado contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas establecido por el Secretario General para financiar la aplicación del programa de actividades del Comité, éste hace un nuevo llamamiento a todos los Estados y a la comunidad internacional para que sigan aportando generosas contribuciones a dicho Fondo. UN ٦٥ - إن اللجنة، مع شكرها للدول التي ساهمت في صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام لتمويل تنفيذ برنامج عمل اللجنة، توجه من جديد نداءها إلى كل الدول وإلى المجتمع الدولي من أجل مواصلة التبرع بسخاء إلى هذا الصندوق.
    De conformidad con el párrafo 139 del Programa de Acción Mundial para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes, contenido en el anexo de la resolución de la Asamblea General 50/81, que trata de las medidas de apoyo a la juventud del Fondo de las Naciones Unidas para la Juventud, se recomienda la creación de un Fondo Fiduciario Tunza para financiar la aplicación de la estrategia. UN 38 - وتمشياً مع الفقرة 139 من برنامج العمل العالمي بشأن الشباب حتى عام 2000 وما بعده الوارد في المرفق لقرار الجمعية العامة 50/81، والذي يشير إلى صندوق الشباب التابع للأمم المتحدة لدعم أعمال الشباب فإنه يوصى بإنشاء صندوق تونزا الاستئماني لتمويل تنفيذ الاستراتيجية.
    De conformidad con el párrafo 139 del Programa de Acción Mundial para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes, contenido en el anexo de la resolución de la Asamblea General 50/81, que trata de las medidas de apoyo a la juventud del Fondo de las Naciones Unidas para la Juventud, se recomienda la creación de un Fondo Fiduciario Tunza para financiar la aplicación de la estrategia. UN 41 - وتمشياً مع الفقرة 139 من برنامج العمل العالمي بشأن الشباب حتى عام 2000 وما بعده الوارد في المرفق لقرار الجمعية العامة 50/81، والذي يشير إلى صندوق الشباب التابع للأمم المتحدة لدعم أعمال الشباب فإنه يوصى بإنشاء صندوق تونزا الاستئماني لتمويل تنفيذ الاستراتيجية.
    En Burkina Faso, por ejemplo, el PNUD apoyó la formulación del plan estratégico nacional, 2001-2005, y ayudó a organizar una mesa redonda sobre el VIH/SIDA, durante la cual los donantes prometieron 94 millones de dólares para financiar la aplicación del plan. UN ففي بوركينا فاسو، على سبيل المثال، دعم البرنامج صياغة الخطة الاستراتيجية الوطنية للفترة 2001-2005، وساعد في تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تعهدت جهات مانحة خلاله بتقديم مبلغ 94 مليون دولار لتمويل تنفيذ الخطة.
    111. Teniendo presente que la aplicación del PDPW se había retrasado por falta de presupuesto, en 1995 Filipinas estableció una política presupuestaria sobre la mujer y el desarrollo para financiar la aplicación del PPGD. UN 111 - وأدركت الفلبين أن تنفيذ خطة التنمية الفلبينية للمرأة قد تأخر نتيجة لنقص الميزانية، مما أدى بها إلى الأخذ بالسياسة المتعلقة بميزانية إدماج المرأة في التنمية في عام 1995 لتمويل تنفيذ الخطة الفلبينية للتنمية التي تستجيب لنوع الجنس.
    ONU-Hábitat aceptó la recomendación de la Junta de que aclarara su plan para financiar la aplicación de las IPSAS. UN 59 - وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بتوضيح خطته المتعلقة بتمويل تنفيذه للمعايير المحاسبية الدولية.
    ONU-Hábitat aceptó la recomendación de la Junta de que aclarara su plan para financiar la aplicación de las IPSAS (párr. 59). UN وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بتوضيح خطته المتعلقة بتمويل تنفيذه للمعايير المحاسبية الدولية (الفقرة 59).
    Los países entregarían sus resultados a los organismos de las Naciones Unidas, de modo que éstos puedan perfeccionar sus mecanismos de ayuda a los gobiernos en la forma más eficaz y proporcionar a los organismos donantes una razón más sólida para financiar la aplicación de los objetivos de la Iniciativa especial en la esfera de los recursos de agua. UN وسوف تقوم هذه البلدان بإبلاغ وكالات اﻷمم المتحدة بالنتائج حتى تستطيع إحكام آلياتها لمساعدة الحكومات بأكثر الطرق فعالية وتقديم مبادرات أفضل إلى الوكالات المانحة لتقوم بتمويل تنفيذ اﻷهداف المتعلقة بالمياه من المبادرة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more