"para financiar la ejecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتمويل تنفيذ
        
    • أجل تمويل تنفيذ
        
    • التمويل لتنفيذ
        
    Asimismo destacó que un porcentaje cada vez más elevado de los recursos extrapresupuestarios se estaba utilizando para financiar la ejecución de actividades que no eran operacionales. UN كما أشارت إلى أنه يجري استخدام نصيب متزايد من الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل تنفيذ أنشطة ذات طابع غير تنفيذي.
    En la programación se establecen procedimientos operacionales para financiar la ejecución de las actividades prioritarias identificadas en los PNA. UN وتنص البرمجة على إجراءات تشغيلية لتمويل تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية المحددة في إطار برامج العمل الوطنية للتكيف.
    En efecto, no es necesario redactar un nuevo informe a ese respecto; no se trata de una tarea prioritaria y los ya limitados recursos de la Conferencia deberían utilizarse más bien para financiar la ejecución de actividades. UN وأضافت قائلة إنه ليس من الضروري في الواقع صياغة تقرير جديد بشأن الموضوع؛ فاﻷمر لا يتعلق بمهمة ذات أولوية واﻷفضل استخدام موارد اﻷونكتاد المحدودة فعلا لتمويل تنفيذ اﻷنشطة.
    Se requiere este fondo para financiar la ejecución del PAN, que va a establecerse en breve plazo, y también para proyectos piloto a cargo de la comunidad. UN وهذا الدعم مطلوب لتمويل تنفيذ برنامج العمل الوطني، الذي سيتم إعداده في وقت قريب وأيضا لتنفيذ المشاريع التي يتولاها المجتمع.
    Los Estados Unidos de América mediante su Iniciativa para eliminar el hambre en África, ha previsto en 2005 una partida presupuestaria de 47 millones de dólares para financiar la ejecución del Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África (PDIAA). UN 23 - ورصدت الولايات المتحدة الأمريكية من خلال " مبادرتها لإنهاء الجوع في أفريقيا " ميزانية بمبلغ 47 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لعام 2005 من أجل تمويل تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    A los fines de crear estos servicios de financiación, el modelo DD-PD podría ser útil para financiar la ejecución de los pactos de desarrollo con " contribuciones exigibles " de los colaboradores o asociados internacionales, sobre todo a los fines de determinar la distribución de la carga entre los miembros de la comunidad internacional. UN وبإيجاد مثل هذه المرافق التمويلية، فإن نموذج الحق في التنمية - الميثاق الإنمائي الذي يوفر التمويل لتنفيذ المواثيق الإنمائية من خلال " المساهمات المستحقة " المقدمة من الشركاء الدوليين، يمكن أن يكون مفيداً، لا سيما في تحديد مسألة تقاسم الأعباء فيما بين أعضاء المجتمع الدولي.
    95. Su delegación está preocupada por la insuficiencia de los fondos para financiar la ejecución de los programas integrados previstos. UN 95- وأعرب عن قلق وفده بشأن عدم كفاية الأموال لتمويل تنفيذ البرامج المتكاملة المعتزمة.
    Nigeria comparte la opinión de que la movilización de fondos es responsabilidad conjunta de la ONUDI y de los Estados Miembros, e insta a éstos a que faciliten el acceso a los fondos disponibles procedentes de fuentes bilaterales para financiar la ejecución de los programas integrados. UN وإذ تؤيد نيجيريا الرأي القائل بأن حشد الأموال مسؤولية مشتركة بين اليونيدو والدول الأعضاء فإنها تحث هذه الدول على تيسير الحصول على الأموال المتاحة من مصادر ثنائية لتمويل تنفيذ البرامج المتكاملة.
    El Comité también ha conseguido recaudar contribuciones voluntarias para financiar la ejecución de su programa de trabajo con éxito. UN 23 - وأحرزت اللجنة أيضاً نجاحاً في جمع التبرعات لتمويل تنفيذ برنامج عملها.
    a) Cuenta Especial para financiar la ejecución del Plan de Acción para combatir la desertificación; UN )أ( الحساب الخاص لتمويل تنفيذ خطة العمل لمكافحة التصحر؛
    34/184 (1979) Resoluciones de la Asamblea General sobre las dificultades financieras y la Cuenta Especial para financiar la ejecución del Plan de Acción UN ٤٣/٤٨١ )٩٧٩١( قرارات الجمعية العامة بشأن القيود المالية والحساب الخاص لتمويل تنفيذ خطة العمل لمكافحة التصحر
    El plan propuesto abarcaría, entre otras cosas, un estudio de los recursos, un análisis de las necesidades de los edificios a corto y a largo plazo, una estimación de los gastos, planes realistas para financiar la ejecución de las obras previstas y continuarlas a lo largo del tiempo, y un resumen de los problemas que se cabe prever en la ejecución del plan; UN وستشمل الخطة المقترحة، في جملة أمور، إجراء استعراض للموارد، وتحليل لاحتياجات المبنى في اﻷجلين القصير والطويل، وتقدير للتكاليف، ووضع خطط واقعية لتمويل تنفيذ الخطة، والتشغيل على أساس مستمر، وموجز بالمشاكل المتوقعة في تنفيذ الخطة؛
    El plan propuesto abarcaría, entre otras cosas, un estudio de los recursos, un análisis de las necesidades de los edificios a corto y a largo plazo, una estimación de los gastos, planes realistas para financiar la ejecución de las obras previstas y continuarlas a lo largo del tiempo, y un resumen de los problemas que se cabe prever en la ejecución del plan; UN وستشمل الخطة المقترحة، في جملة أمور، إجراء استعراض للموارد، وتحليل لاحتياجات المبنى في اﻷجلين القصير والطويل، وتقدير للتكاليف، ووضع خطط واقعية لتمويل تنفيذ الخطة، والتشغيل على أساس مستمر، وموجز بالمشاكل المتوقعة في تنفيذ الخطة؛
    v) Alienta asimismo a todos los Estados Miembros a que faciliten el acceso a los recursos disponibles de fondos bilaterales para financiar la ejecución de componentes de programas integrados que se correspondan con las prioridades de la cooperación bilateral; UN " `5` يشجع كذلك جميع الدول الأعضاء على تيسير سبل الحصول على الأموال المتاحة من مصادر ثنائية لتمويل تنفيذ مكونات البرامج المتكاملة التي توائم أولويات التعاون الثنائي؛
    Incumbe a los gobiernos la responsabilidad de adoptar decisiones sobre asignaciones presupuestarias realistas para los programas básicos, suplementarios y especiales o de emergencia, y de garantizar contribuciones suficientes para financiar la ejecución de los programas aprobados con los presupuestos aprobados. UN والحكومات مسؤولة عن إتخاذ القرارات بشأن مخصصات واقعية في ميزانياتها، للبرامج الأساسية أو التكميلية والخاصة أو الطارئة، وعن ضمان مساهمات كافية لتمويل تنفيذ البرامج المتفق عليها داخل الميزانيات التي تم إقرارها.
    Nigeria insta a todos los Estados Miembros y a los países donantes a que aumenten sus contribuciones voluntarias a la ONUDI, en particular al Fondo para el Desarrollo Industrial, y a que faciliten el acceso a los fondos disponibles de fuentes bilaterales para financiar la ejecución de los programas de desarrollo integrado. UN وتدعو نيجيريا جميع الدول الأعضاء والبلدان المانحة إلى زيادة تبرعاتها لليونيدو، ولا سيما إلى صندوق التنمية الصناعية، وتيسير الحصول على الأموال المتاحة من موارد ثنائية لتمويل تنفيذ برامج التنمية المتكاملة.
    El Fondo se ha establecido para financiar la ejecución del Programa con apoyo de las comunidades económicas regionales, las principales instituciones del Programa, la secretaría de la NEPAD, la Comisión de la Unión Africana y algunos países, y realizar actividades destinadas a fortalecer las mesas redondas y los programas de inversión en los países. UN وقد أنشئ الصندوق لتمويل تنفيذ برنامج تنمية الزراعة مع تقديم دعم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية، والمؤسسات الرئيسية التابعة للبرنامج الشامل، وأمانة الشراكة الجديدة، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، وفرادى البلدان، من اجل الاضطلاع بأنشطة لتعزيز تطوير الموائد المستديرة القطرية والبرامج الاستثمارية.
    e) Alentó asimismo a todos los Estados Miembros a que facilitaran el acceso a los recursos disponibles de fondos bilaterales para financiar la ejecución de componentes de programas integrados que se correspondan con las prioridades de la cooperación bilateral; UN (هـ) شجع كذلك جميع الدول الأعضاء على تيسير سبل الحصول على الأموال المتاحة من مصادر ثنائية لتمويل تنفيذ مكونات البرامج المتكاملة التي توائم أولويات التعاون الثنائي؛
    En total, entre 1996 y 1998, se asignaron 30.765.726 zlotys (unos 10 millones de dólares) del presupuesto gubernamental para financiar la ejecución de este programa, de los cuales el Ministerio de Salud aportó el 88%. UN وخلاصة القول، تم في الفترة 1996-1998 إنفاق مبلغ 726 765 30 زلوتيش (أي حوالي 10 ملايين من دولارات الولايات المتحدة) من ميزانية الدولة من أجل تمويل تنفيذ البرنامج، علما بأن وزارة الصحة قدمت 88 في المائة من الأموال.
    d) Mayor información acerca de los fundamentos para determinar la fórmula de distribución de los gastos para financiar la ejecución del sistema de planificación de recursos institucionales sobre la base de una relación de 80% de los gastos con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y de 20% con cargo al presupuesto ordinario (A/62/510, párr. 60); UN (د) المزيد من المعلومات عن الأساس المنطقي لتحديد صيغة تقاسم تكاليف التمويل لتنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة، التي يتعين بموجبها أن يتحمل حساب دعم عمليات حفظ السلام نسبة 80 في المائة من التكاليف وأن تتحمل الميزانية العادية منها نسبة 20 في المائة (A/62/510، الفقرة 60)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more