"para fines de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • ﻷغراض اﻷمن
        
    • لأغراض أمنية
        
    • المرصودة للأمن
        
    • لأغراض السلامة
        
    • تصاريح أمنية
        
    25D.25 Las necesidades estimadas de 1.700 dólares se relacionan con la impresión de diversos formularios que se requieren para fines de seguridad y vigilancia. UN ٢٥ دال - ٢٥ تغطي الموارد المطلوبة المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ١ دولار تكاليف طباعة النماذج المختلفة اللازمة ﻷغراض اﻷمن والسلامة.
    25D.25 Las necesidades estimadas de 1.700 dólares se relacionan con la impresión de diversos formularios que se requieren para fines de seguridad y vigilancia. UN ٢٥ دال - ٢٥ تغطي الموارد المطلوبة المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ١ دولار تكاليف طباعة النماذج المختلفة اللازمة ﻷغراض اﻷمن والسلامة.
    27D.21 Las necesidades estimadas de 2.000 dólares corresponden a la impresión de los diversos formularios que se requieren para fines de seguridad y vigilancia. UN ٢٧ دال - ٢١ ستكفل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار ما يلزم لطباعة النماذج المختلفة اللازمة ﻷغراض اﻷمن والسلامة.
    Se informó a la Comisión de que los servicios de ascensoristas se consideraban fundamentales para 13 de los 42 ascensores en el complejo de la Sede, fundamentalmente para fines de seguridad, para supervisar y regular el acceso a zonas restringidas y no públicas de los edificios de la Asamblea General, del jardín norte, de la Secretaría y de conferencias. UN وأُبلغت بأن خدمات مشغِّلي المصاعد تُعتبر بالغة الأهمية بالنسبة لـ 13 من أصل 42 مصعدا في مجمَّع المقر، لأغراض أمنية أساسا، أي مراقبة وتنظيم الوصول إلى المناطق غير المفتوحة للجمهور والمناطق المقيَّدة الدخول، وهي مباني الجمعية العامة والمرج الشمالي والأمانة العامة والمؤتمرات.
    Como se indica en el informe al Secretario General (ibíd., párr. 44), las necesidades adicionales por valor de 57.785.300 dólares representan recursos por encima de los ya aprobados para fines de seguridad en el presupuesto por programas para el bienio 20022003. UN 3 - وكما هو موضح في تقرير الأمين العام (المرجع نفسه، الفقرة 44)، فإن الاحتياجات الإضافية البالغة 300 785 57 دولار هي زيادة على الاعتمادات المرصودة للأمن التي تمت الموافقة عليها بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    El Grupo también recomienda que la Asamblea General y los demás órganos legislativos consignen una proporción adecuada de las cuotas prorrateadas para fines de seguridad. UN يوصي الفريق كذلك بأن تخصص الجمعية العامة وغيرها من الهيئات التشريعية نسبة كافية من الاشتراكات المقررة لأغراض السلامة والأمن.
    27D.21 Las necesidades estimadas de 2.000 dólares corresponden a la impresión de los diversos formularios que se requieren para fines de seguridad y vigilancia. UN ٢٧ دال - ٢١ ستكفل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٠ ٢ دولار ما يلزم لطباعة النماذج المختلفة اللازمة ﻷغراض اﻷمن والسلامة.
    No podemos salvaguardar nuestra seguridad nacional en un mundo en el que unos pocos elegidos se reservan el derecho de contar con armas nucleares para fines de seguridad. UN ولا يمكن حماية أمننا القومي في عالم تكون فيه شرعية الاحتفاظ بأسلحة نووية ﻷغراض اﻷمن حكرا على قلة مختارة.
    También se informó que entre los bienes confiscados figuran numerosos artículos que no pueden considerarse necesarios para fines de seguridad pública, por ejemplo sarongs y joyas de mujer, grabadoras y bebidas alcohólicas. UN ومن السلع التي أفيد أنها صودرت أصناف كثيرة لا يمكن وصفها بأنها لازمة ﻷغراض اﻷمن العام، مثل تنانير السارونغ النسائية والمجوهرات، وأجهزة تسجيل على اﻷشرطة، والكحول.
    26D.22 Las necesidades estimadas de 1.900 dólares, que no acusan aumento, se relacionan con la impresión de diversos formularios que se requieren para fines de seguridad y vigilancia. UN ٢٦ دال - ٢٢ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ١ دولار، التي لا تعكس أي نمو، بطباعة النماذج المختلفة اللازمة ﻷغراض اﻷمن والسلامة.
    26D.21 Las necesidades estimadas de 1.900 dólares, que no acusan aumento, se relacionan con la impresión de diversos formularios que se requieren para fines de seguridad y vigilancia. UN ٢٦ دال - ١٢ تتصل الاحتياجات المقدرة البالغة ٩٠٠ ١ دولار، التي لا تعكس أي نمو، بطباعة النماذج المختلفة اللازمة ﻷغراض اﻷمن والسلامة.
    Esta decisión no se ajusta a los procedimientos constitucionales establecidos en virtud de los acuerdos de paz, según los cuales se utilizará la Fuerza Armada para fines de seguridad pública sólo si la Policía Nacional Civil resulta incapaz de hacer frente a una crisis concreta, y el Presidente podrá emitir una orden de esa índole sólo si está acompañada de una notificación a la Asamblea Legislativa. UN ولم يتخذ هذا القرار امتثالا لﻹجراءات الدستورية التي وضعت وفقا لاتفاقات السلم، ووفقا له ربما تستخدم قوات الجيش ﻷغراض اﻷمن العام فقط إذا تبين أن الشرطة الوطنية المدنية غير قادرة على التصدي ﻷزمة محددة. وقد يصدر رئيس الجمهورية مرسوما كهذا فقط إذا كان مشفوعا بإخطار للجمعية التشريعية.
    Las necesidades previstas de 2.000 dólares, que se mantienen al nivel anterior, corresponden a la impresión de diversos formularios que se requieren para fines de seguridad y vigilancia. UN ٧٢ دال - ١٢ تغطي الاحتياجات المسقطة البالغة ٠٠٠ ٢ دولار، التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق، ما يلزم لطباعة النماذج المختلفة ﻷغراض اﻷمن والسلامة.
    Las necesidades previstas de 2.000 dólares, que se mantienen al nivel anterior, corresponden a la impresión de diversos formularios que se requieren para fines de seguridad y vigilancia. UN ٢٧ دال - ٢١ تغطي الاحتياجات المسقطة البالغة ٠٠٠ ٢ دولار، التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق، ما يلزم لطباعة النماذج المختلفة ﻷغراض اﻷمن والسلامة.
    El Gobierno anfitrión se ha manifestado dispuesto a correr con los gastos de alquiler hasta el 30 de junio de 1994 y a hacer en el exterior del edificio las reformas necesarias para fines de seguridad y de accesibilidad para sillas de ruedas. UN وقد أبدت الحكومة المضيفة استعدادها لاستيعاب تكاليف الايجار حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وادخال تعديلات على المبنى من الخارج ستلزم ﻷغراض اﻷمن وامكانية إتاحة الوصول الى الداخل للمقعدين الذين يستخدمون كراسي متحركة.
    3. Se establecen un Comité Mixto de Coordinación y Cooperación para fines de seguridad mutua (en adelante denominado " el CMS " ), y tres oficinas mixtas de coordinación y cooperación de distrito para el distrito de Gaza, el distrito de Jan Yunis y el distrito de Jericó, respectivamente (en adelante denominadas " las OCD " ), en la forma detallada en el anexo I. UN ٣ - تنشأ بهذا لجنة تنسيق وتعاون مشتركة ﻷغراض اﻷمن المتبادل )تسمى فيما يلي لجنة اﻷمن المشتركة(، وكذلك ثلاثة مكاتب أقضية مشتركة للتنسيق والتعاون لكل من قضاء غزة وقضاء خان يونس وقضاء أريحا )تسمى فيما يلي مكاتب اﻷقضية للتنسيق( على نحو ما هو منصوص عليه في المرفق اﻷول.
    En todo caso, si el Gobierno considera que se dan las condiciones para invocar la disposición constitucional que lo autoriza a utilizar excepcionalmente al ejército para fines de seguridad pública, debe acogerse a ella expresamente, a través de un acto jurídico motivado y comunicado a la Asamblea Legislativa, como la Constitución ordena " . UN وعلى أي حال إذا اعتبرت الحكومة أن هناك ظروفاً قائمة تبرر التذرع بالحكم الدستوري الذي يأذن في ظروف استثنائية باستخدام الجيش ﻷغراض اﻷمن العام، لا بد لها من اﻹفادة من ذلك الحكم صراحة بواسطة مستند قانوني يبين السلطة التي يستند اليها ويحال الى الجمعية التشريعية، كما يقضي الدستور بذلك " .
    Le sorprende que la dependencia canina haya recurrido a los servicios de un contratista, y se pregunta cuál es el costo exacto de ello para la Organización, ya que, en el presupuesto por programas para el bienio actual, solamente se han asignado a servicios por contrata 2.000 dólares, específicamente para la impresión de los diversos formularios que se requieren para fines de seguridad y vigilancia (párrafo 21 de la sección 27 D). UN وقد فوجئت حين علمت أن الوحدة المعنية بالكلاب استأجرت مقاولا خارجيا، وتساءلت عما تتحمله المنظمة من تكاليف لهذا الغرض، إذ لم يخصص للخدمات التعاقدية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحاليه سوى ٠٠٠ ٢ دولار وذلك على وجه التحديد، لطباعة الاستمارات المختلفة المطلوبة ﻷغراض اﻷمن والسلامة )الفقرة ٢١ من الباب ٢٧ دال(.
    3. Todo Estado parte tendrá derecho a investigar, desarrollar, producir, adquirir y desplegar sistemas vectores de armas nucleares para fines de seguridad con sujeción a las disposiciones de la presente Convención, a otros acuerdos y disposiciones relacionados con las armas y los sistemas de armas, la Carta de las Naciones Unidas y demás disposiciones de derecho internacional relativas a la amenaza o el uso de la fuerza. UN 3 - لكل دولة طرف الحق في إجراء البحوث المتعلقة بنظم إيصال الأسلحة، وفي استحداثها وإنتاجها وحيازتها ونشرها لأغراض أمنية. ويكون هذا الحق رهنا بأحكام هذه الاتفاقية والاتفاقات والأنظمة الأخرى المتعلقة بالأسلحة ونظمها، وبميثاق الأمم المتحدة وغيره من أحكام القانون الدولي المتصلة بالتهديد باستعمال القوة أو استعمالها.
    Como se indica en el informe (A/56/848, párr. 44), las necesidades adicionales por valor de 57.785.300 dólares representan recursos por encima de los ya aprobados para fines de seguridad en el presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. UN 3 - وكما هو موضح في التقرير (A/56/848، الفقرة 44)، فإن الاحتياجات الإضافية البالغة 300 785 57 دولار هي زيادة على الاعتمادات المرصودة للأمن التي تمت الموافقة عليها بالفعل في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    La diferencia se debe al alto riesgo de minas, en especial en el sector de Gali, que requiere la sustitución de detectores de minas y de metales a fin de mantener unas existencias adecuadas de detectores para fines de seguridad. UN 24 - تعود الفروق إلى ازدياد خطر الألغام، لا سيما في قطاع غالي، الأمر الذي يتطلب استبدال أجهزة اكتشاف الألغام والمعادن، من أجل توفير مخزون كافٍ من أجهزة الاكتشاف لأغراض السلامة.
    Los oficiales designados y los oficiales de coordinación de la seguridad recibirán listas consolidadas de solicitudes de acreditación para fines de seguridad por viajes para que las examinen, aprueben o denieguen. UN وسوف يتلقى عندئذ الموظفون المكلفون ومسؤولو تنسيق الأمن الميداني قوائم موحدة بطلبات استصدار تصاريح أمنية للسفر لاستعراضها أو الموافقة عليها أو رفضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more