"para fines especiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأغراض الخاصة
        
    • لأغراض خاصة
        
    • الخاصة الغرض
        
    • المخصَّصة الغرض
        
    • للأغراض الخاصة
        
    • المخصصة الغرض
        
    • مخصصة الغرض
        
    • الغرض الخاص
        
    • خاصة الغرض
        
    • المخصّصة الغرض
        
    • بأغراض خاصة
        
    • الأغراض المحددة
        
    • لأغراض محددة
        
    • ذات أغراض خاصة
        
    • الخاصة الأخرى
        
    Este cambio obedece al aumento previsto de 7% en las contribuciones para fines especiales de 56,5 millones a 60,7 millones de dólares de los EE.UU.. UN ويرجع هذا التغيير إلى زيادة مرتقبة بنسبة 7 بالمائة في مساهمات الأغراض الخاصة من 56.5 مليون دولار إلى 60.7 مليون دولار.
    La Fundación tiene dos fuentes de ingresos, las contribuciones para fines generales y las contribuciones para fines especiales. UN وهناك مصدران لإيرادات المؤسسة هما المساهمات ذات الأغراض العامة والمساهمات ذات الأغراض الخاصة.
    El nivel de fondos aportados como donaciones para fines especiales es satisfactorio. UN أما مستوى الأموال المخصصة للمنح المرصودة لأغراض خاصة فهو مرض.
    En los estados financieros, la distribución se presenta como una transferencia entre fondos para fines generales y fondos para fines especiales; UN ويبيَّن هذا التوزيع في البيانات المالية في شكل تحويلات بين الأموال المخصصة لأغراض عامة والأموال المخصصة لأغراض خاصة.
    Un orador mencionó la necesidad de garantizar que las contribuciones para fines especiales estuvieran respaldadas por gastos generales adecuados. UN وأشار أحد المتكلمين إلى ضرورة ضمان أن تكون التبرعات الخاصة الغرض مرتكزة على نفقات عامة مناسبة.
    Asignación de contribuciones voluntarias para fines especiales en los bienios 2012-2013 y 2014-2015 UN الأول- توزيع التبرُّعات المخصَّصة الغرض في فترتي السنتين 2012-2013 و2014-2015 الثاني-
    Total de contribuciones para fines especiales en monedas convertibles UN مجموع المبالغ القابلة للتحويل المرصودة للأغراض الخاصة
    El cuadro 1 muestra el estado de las contribuciones prometidas para fines generales y el cuadro 2 el estado de las contribuciones prometidas para fines especiales. UN والجدول ١ يبين التعهدات ذات اﻷغراض العامة، والجــدول ٢ يبين التعهدات المخصصة الغرض.
    El total de contribuciones para fines especiales osciló entre los 3,8 millones de dólares en 1990 y los 9,7 millones de dólares de los EE.UU. en 1999. UN ويتفاوت حجم المساهمات ذات الأغراض الخاصة من 3.8 مليون دولار في عام 1990 إلى 9.7 مليون دولار في عام 1999.
    Suiza, por su parte, continuará contribuyendo tanto al Fondo General como al Fondo de Donaciones para fines especiales del UNITAR. UN وأعلنت أن سويسرا ستقوم من جانبها بمواصلة دعم الصندوق العام للمعهد وصندوق المنح ذات الأغراض الخاصة.
    En su condición de uno de los principales donantes del Instituto, Suiza seguirá apoyando el Fondo General y el Fondo de Donaciones para fines especiales. UN وأكد مواصلة سويسرا، بوصفها من المانحين الرئيسيين للمعهد، دعمها سواء للصندوق العام أو لصندوق ِمَنح الأغراض الخاصة.
    Tomando nota también de que la mayor parte de los recursos del Instituto son contribuciones al Fondo de Donaciones para fines especiales y no al Fondo General, y recalcando la necesidad de corregir esta situación desequilibrada, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الجزء الأعظم من الموارد المتبرع بها للمعهد يوجه إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة بدلا من الصندوق العام، وإذ تشدد على ضرورة معالجة هذه الحالة غير المتوازنة،
    Las subvenciones para fines especiales están alcanzando un nivel satisfactorio, aunque las contribuciones que no están asignadas a finalidades concretas siguen siendo bajas. UN وبلغت الهبـات المقدمة لأغراض خاصة مستوى مرضيا رغم استمرار تدنـي مستوى التبرعات غير المرصودة لهدف محدد.
    Fondo de Donaciones para fines especiales UN صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة
    Los gastos de apoyo a los programas se recuperan imputándolos a las actividades sufragadas con cargo a contribuciones para fines especiales. UN وتُسترجع تكاليف الدعم البرنامجي من خلال احتساب تكلفة تُحمّل على الأنشطة المموَّلة من التبرعات الخاصة الغرض.
    También cabe observar que el subprograma 1 recibe una cuantía relativamente considerable de recursos del presupuesto ordinario y que gran parte de sus fondos para fines especiales se ha asignado en forma flexible para actividades de programas. UN ويجب أن يلاحَظ أيضا أن البرنامج الفرعي 1 يتلقى قدرا كبيرا نسبيا من الأموال المخصصة من الميزانية العادية وأن جزءا كبيرا من أمواله الخاصة الغرض تخصص على نحو مرن لتنفيذ أنشطة البرامج.
    En el anexo I se presenta un desglose de la asignación de contribuciones voluntarias para fines especiales por regiones geográficas y esferas programáticas. UN ويرد في المرفق الأول تقسيم لتوزيع التبرعات المخصَّصة الغرض حسب المناطق الجغرافية والمجالات البرنامجية.
    También cabe observar que este subprograma recibe una parte importante de los fondos para fines especiales de asignación flexible. UN وتجدر الملاحظة أيضا بأنَّ هذا البرنامج الفرعي يتلقى جزءاً كبيراً من الأموال المخصَّصة الغرض المقدمة بشروط ميسَّرة.
    Total de contribuciones para fines especiales en monedas convertibles UN مجموع المبالغ القابلة للتحويل المرصودة للأغراض الخاصة
    Con todo, observa que el Fondo de Donaciones para fines especiales tiende a recibir más contribuciones que el Fondo General. UN ومع ذلك، فقد لاحظت أن صندوق الهبات للأغراض الخاصة كان يتلقى المزيد من التبرعات أكثر من الصندوق العام.
    Los fondos para fines especiales o para fines generales no se invierten separadamente. UN واﻷموال المخصصة الغرض واﻷموال ذات اﻷغراض العامة لا يجري استثمارها كل على حــدة.
    Contribuciones para fines especiales al FDI o a fondos fiduciarios UN التبرعات المخصصة الغرض الى صندوق التنمية الصناعية أو الى الصناديق الاستئمانية
    El UNITAR señaló que ese enfoque también reflejaba el hecho de que los donantes financiaban el programa mediante donaciones anuales para fines especiales. UN وأشار المعهد إلى أن هذا النهج يبين أيضا أن المانحين يمولون البرنامج عن طريق منح سنوية مخصصة الغرض.
    Los refugios se han establecido en el marco del Programa de viviendas sin fines lucrativos, iniciativa federal y provincial de ayuda a las viviendas sociales para fines especiales. UN وقد أقيمت هذه الدور في إطار برنامج الإسكان الحكومي ذي الغرض الخاص غير الربحي التابع للاتحاد والمقاطعة.
    Los intereses derivados de las contribuciones para fines especiales se indican por separado respecto del saldo de cada contribución. UN وتُحدد الفائدة المتأتية من مساهمات خاصة الغرض بشكل مستقل لرصيد الصندوق من كل مساهمة من هذه المساهمات.
    Las futuras contribuciones de fondos para fines especiales a los programas habrán de incluir una cuantía mínima destinada a fines generales UN ● العمل على مساهمة برامج الأموال المخصّصة الغرض في المستقبل بحد أدنى من الأموال المخصّصة للأغراض العامة
    Aunque la financiación de Donaciones para fines especiales va en aumento, las contribuciones voluntarias al Fondo General siguen siendo insuficientes. UN ورغم زيادة تمويل المنح المناطة بأغراض خاصة لا تزال التبرعات المقدمة إلى الصندوق العام غير كافية.
    Si bien esto es un cambio positivo, en particular cuando el aumento representa compromisos para proyectos plurianuales, el rápido crecimiento de los fondos para fines especiales ha impuesto una carga considerable al programa y los servicios de apoyo para programas de la ONUDD. UN وبينما يعد ذلك تطورا ايجابيا، وخصوصا عندما تعني الزيادة إمكانية الدخول في التزامات لمشاريع متعددة السنوات، فإن النمو السريع لصندوق الأغراض المحددة فرض ضغوطا كبيرة على برنامج المكتب وعلى خدمات دعم البرنامج.
    Los ingresos se agrupan en dos categorías principales, a saber, fondos para fines generales o fondos no asignados y fondos para fines especiales o fondos asignados. UN أما الإيرادات فيتم قبضها تحت فئتين رئيسيتين، هما الأموال المخصصة لأغراض عامة، أو الأموال غير المخصصة لأغراض محددة والأموال المرصودة لأغراض خاصة، أو الأموال المخصصة لأغراض محددة.
    de 1993 148 D. OTROS FONDOS para fines especiales UN دال - صناديق أخرى ذات أغراض خاصة
    En el caso de los otros fondos para fines especiales, el total de los ingresos (9.510 millones de dólares) superó al total de los gastos (9.460 millones de dólares) en 52 millones de dólares en el bienio 2000-2001. UN 18 - وفيما يتعلق بالصناديق الخاصة الأخرى زاد حجم الإيرادات الإجمالي وقدره 9.51 بليون دولار على حجم النفقات الإجمالية البالغ قدره 9.46 في المائة بليون دولار بمبلغ 52 مليون دولار لفترة السنتين 2000-2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more