"para fines pacíficos" - Translation from Spanish to Arabic

    • للأغراض السلمية
        
    • في الأغراض السلمية
        
    • لأغراض سلمية
        
    • أجل اﻷغراض السلمية
        
    • للاستخدامات السلمية
        
    • على اﻷغراض السلمية
        
    • أجل استخدامها في اﻷغراض السلمية
        
    • إلى اﻷغراض السلمية
        
    • في المجال العسكري
        
    • من أجل الأغراض السلمية
        
    • على الاستخدامات السلمية
        
    • في لأغراض السلمية
        
    • أغراض سلمية
        
    • لﻷغراض السلمية بصفة
        
    • لﻷغراض السلمية وحدها
        
    Las disposiciones relativas al control no deben imponer restricciones al acceso al material, equipo y tecnología para fines pacíficos. UN وقال إنه ينبغي ألاَّ تفرض ترتيبات المراقبة قيودا على تقديم المواد والمعدات والتكنولوجيا اللازمة للأغراض السلمية.
    Las disposiciones relativas al control no deben imponer restricciones al acceso al material, equipo y tecnología para fines pacíficos. UN وقال إنه ينبغي ألاَّ تفرض ترتيبات المراقبة قيودا على تقديم المواد والمعدات والتكنولوجيا اللازمة للأغراض السلمية.
    Existe la necesidad de preservar al espacio ultraterrestre como patrimonio común de la humanidad, sólo para fines pacíficos. UN وتوجد حاجة إلى الحفاظ على الفضاء الخارجي بوصفه تراثا مشتركا للبشرية، واستخدامه للأغراض السلمية فقط.
    Es imperativo garantizar que el espacio ultraterrestre se utilice exclusivamente para fines pacíficos. UN ويتحتم التأكد من أن الفضاء الخارجي يستخدم في الأغراض السلمية فقط.
    Estamos todos de acuerdo en que el espacio ultraterrestre debe utilizarse solamente para fines pacíficos, en beneficio de la humanidad. UN ونحن نتفق جميعاً في الرأي بأن الفضاء الخارجي ينبغي أن يستخدم فقط في الأغراض السلمية من أجل صالح البشرية.
    Los Ministros también recalcaron la importancia de controles efectivos de la exportación para impedir la propagación de armas de destrucción en masa sin estorbar la cooperación en materia de material, equipo y tecnologías para fines pacíficos. UN وأكد الوزراء أيضا على ما لمراقبة الصادرات بشكل ناجع من أهمية في الحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل وذلك دون عرقلة التعاون في مجال استعمال المواد والمعدات والتكنولوجيا لأغراض سلمية.
    A la inversa, los Estados que optaron por no adherir no deben beneficiarse con la transferencia de tecnología para fines pacíficos. UN وذَكَر أنه على العكس من ذلك فإن الدول التي اختارت ألاّ تنضم ينبغي عليها ألاّ تستفيد من نقل التكنولوجيا للأغراض السلمية.
    A la inversa, los Estados que optaron por no adherir no deben beneficiarse con la transferencia de tecnología para fines pacíficos. UN وذَكَر أنه على العكس من ذلك فإن الدول التي اختارت ألاّ تنضم ينبغي عليها ألاّ تستفيد من نقل التكنولوجيا للأغراض السلمية.
    A. Medios de reservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos UN سبل ووسائل الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية
    La Comisión, mediante su labor en las esferas científica, técnica y jurídica, tenía una función fundamental que desempeñar velando por que el espacio ultraterrestre se siguiera reservando para fines pacíficos. UN وأشير إلى أن للجنة دورا أساسيا عليها القيام به، من خلال عملها في المجالات العلمية والتقنية والقانونية، في تأمين الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    Eslovaquia está entre los países que tienen en funcionamiento instalaciones nucleares para fines pacíficos. UN إن سلوفاكيا من البلدان التي تشغل مرافق نووية للأغراض السلمية.
    Todas las transferencias están regidas por un acuerdo bilateral que establece el empleo de las tecnologías sólo para fines pacíficos. UN وينظم اتفاق ثنائي جميع عمليات نقل هذه التكنولوجيات وينص على أن يكون استخدامها للأغراض السلمية على سبيل الحصر.
    A. Medios de reservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos UN سبل ووسائل الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية
    Medios de reservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos UN سبل ووسائل الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية
    Por ello, instamos a todos los Estados miembros a que sigan comprometiéndose a preservar el espacio ultraterrestre exclusivamente para fines pacíficos. UN وبالتالي، فإننا نحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة الالتزام بالحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية فقط.
    Utilización de la energía nuclear para fines pacíficos UN استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية
    Al levantar una barrera política y jurídica contra la proliferación de las armas nucleares, el TNP ha promovido la seguridad y ha facilitado la utilización del átomo para fines pacíficos. UN وأضاف قائلا إن معاهدة عدم الانتشار النووي إذ تضع حاجزا سياسيا وقانونيا ضد انتشار الأسلحة النووية، أدت إلى تعزيز الأمن وتيسير استخدام الذرة في الأغراض السلمية.
    Al levantar una barrera política y jurídica contra la proliferación de las armas nucleares, el TNP ha promovido la seguridad y ha facilitado la utilización del átomo para fines pacíficos. UN وأضاف قائلا إن معاهدة عدم الانتشار النووي إذ تضع حاجزا سياسيا وقانونيا ضد انتشار الأسلحة النووية، أدت إلى تعزيز الأمن وتيسير استخدام الذرة في الأغراض السلمية.
    Por consiguiente, no deben imponerse condiciones a la transferencia de tecnología nuclear a los Estados que desean utilizar esa tecnología para fines pacíficos. UN ومن ثم ينبغي عدم إملاء شروط قاسية وانتقائية على نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان التي ترغب في استخدامها لأغراض سلمية.
    Consciente de que las transferencias internacionales de productos, servicios y conocimientos de alta tecnología para fines pacíficos son importantes para el desarrollo económico y social de los Estados, UN وإذ تدرك أن العمليات الدولية لنقل منتجات وخدمات وتقنيات التكنولوجيا الرفيعة من أجل اﻷغراض السلمية تتسم باﻷهمية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    Al mismo tiempo, insistimos en que todos los Estados tienen derecho a adquirir tecnologías nucleares para fines pacíficos. UN ونحن في الوقت نفسه، نؤكد على حق جميع الدول في حيازة التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية.
    Cuando se creó esta Comisión, el deseo sincero de la comunidad internacional era evitar que se extendiera al espacio ultraterrestre la rivalidad de la guerra fría y reservar este patrimonio común de la humanidad exclusivamente para fines pacíficos. UN وعندما أنشئت هذه اللجنة أول مرة كانت الرغبة الخالصة لدى المجتمع الدولي تتمثل في تجنب مد منافسة الحرب البادرة إلى الفضاء الخارجي وفي استبقاء هذا التراث المشترك لﻹنسانية مقصورا على اﻷغراض السلمية.
    43. De conformidad con sus obligaciones con arreglo a este artículo del Tratado, la Federación de Rusia ha continuado proporcionando materiales y equipo nucleares para fines pacíficos a Estados que no posean armas nucleares, solamente a condición de que se les apliquen las salvaguardias del OIEA. UN ٤٣ - إن الاتحاد الروسي، طبقا لالتزاماته المنصوص عليها في المادة الثالثة من المعاهدة، لا يستمر في توفير المواد والمعدات النووية الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من أجل استخدامها في اﻷغراض السلمية إلا إذا كانت خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Algunos representantes pusieron de relieve que gran cantidad de material y de recursos financieros podían emplearse para fines pacíficos en lugar de destinarlos a fines militares, con lo que se contribuiría de forma importante al desarrollo socioeconómico. UN كما أكد بعض الممثلين على وجود قدر كبير من اﻹمكانات المادية والموارد المالية التي يمكن تحويلها من اﻷغراض العسكرية إلى اﻷغراض السلمية. بحيث تسهم إسهاما ملموسا في التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Tras el fin de la guerra fría nos vemos ante la ingente tarea de convertir para fines pacíficos los vastos recursos utilizados con anterioridad en la esfera militar para el refinamiento de sistemas de armas, utilizando la experiencia y los medios para mitigar los problemas económicos crónicos que enfrenta una gran cantidad de países, así como para proteger el medio ambiente mundial. UN في أعقاب نهاية الحرب الباردة، نواجه المهمة الكبيرة للغاية، مهمة تحويل الموارد الهائلة التي كانت تستخدم في الماضي في المجال العسكري لتحسين منظومات اﻷسلحة، الى اﻷغراض السلمية، وذلك باستخدام الخبرة والقدرات لتخفيف المشاكل الاقتصادية المزمنة التي تواجه عددا كبيرا من البلدان، وكذلك لحماية البيئة العالمية.
    De igual manera, hemos reconocido que los Estados no deben ser excluidos del acceso a los beneficios del espacio para fines pacíficos. UN وبالمثل، سلمنا بأنه يجب ألا تستبعد الدول من الحصول على فوائد الفضاء من أجل الأغراض السلمية.
    Esta Comisión ha trabajado mucho en los últimos años respecto de los medios y arbitrios para mantener la utilización del espacio para fines pacíficos. UN وفيما يتصل بالسبل والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي، قامت هذه اللجنة بالكثير من العمل في السنوات اﻷخيرة.
    Medios de reservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos UN الثاني- سبل ووسائل الحفاظ على استخدام الفضاء الخارجي في لأغراض السلمية
    También reconoció el derecho de los Estados a utilizar la tecnología espacial para fines pacíficos. UN وسلم التقرير أيضا بحق الدول في استخدام تكنولوجيا الفضاء وتسخيرها لتحقيق أغراض سلمية.
    En primer lugar, la exportación debe ser exclusivamente para fines pacíficos. UN فأولا، ينبغي أن يكون الصادر مخصصا لﻷغراض السلمية بصفة خالصة.
    Por lo tanto, hemos venido discutiendo este tema del programa durante 11 años, para tratar de encontrar medios para reservar el espacio ultraterrestre exclusivamente para fines pacíficos. UN وهكــــذا عكفنا على مناقشة هذا البند من جدول اﻷعمال طوال ١١ سنة محاولين إيجاد الوسائل الكفيلة باﻹبقاء على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more