"para fomentar el desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز التنمية المستدامة
        
    • في تعزيز التنمية المستدامة
        
    • أجل تعزيز التنمية المستدامة
        
    • لتشجيع التنمية المستدامة
        
    • من أجل تشجيع التنمية المستدامة
        
    • للنهوض بالتنمية المستدامة
        
    • بغية تعزيز التنمية المستدامة
        
    • إلى تعزيز التنمية المستدامة
        
    Se observó que la educación de las niñas y la educación permanente de las mujeres revestían especial importancia para fomentar el desarrollo sostenible. UN ولوحظ أن تعليم الفتيات وتعليم المرأة مدى الحياة أمر في غاية اﻷهمية لتعزيز التنمية المستدامة.
    89. Se considera que la continuación de la financiación y la transferencia de tecnología constituyen dos agentes gemelos de capital importancia para fomentar el desarrollo sostenible. UN ٩٨- إن توفير التمويل اﻹضافي ونقل التكنولوجيا هما صنوان في أهميتهما الحيوية لتعزيز التنمية المستدامة.
    El Grupo también se encarga de preparar las aportaciones de la secretaría de la CEPE a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, cooperar con los asociados regionales y las demás comisiones regionales, y prestar apoyo a otras labores pertinentes, como la contribución al Economic Survey of Europe para fomentar el desarrollo sostenible. UN ويضطلع الفريق أيضا بالمسؤولية عن إعداد مدخلات أمانة اللجنة التي ستقدم إلى لجنة التنمية المستدامة، وعن التعاون بين الشركاء الإقليميين فضلا عن التعاون مع اللجان الإقليمية الأخرى، وعن دعم الأعمال الأخرى ذات الصلة بالموضوع مثل مساهمة الدراسة الاقتصادية في تعزيز التنمية المستدامة.
    Los gobiernos nacionales tienen la responsabilidad primaria de promulgar leyes y reglamentos para fomentar el desarrollo sostenible y de velar por su cumplimiento. UN فالحكومات الوطنية عليها المسؤولية اﻷولى عن إصدار القوانين والنظم اﻷساسية من أجل تعزيز التنمية المستدامة وعن التكفل بإنفاذها.
    El país también se propone ampliar su participación en los mecanismos de gobernanza mundial y aumentar gradualmente la asistencia que proporciona a otros países en desarrollo para fomentar el desarrollo sostenible UN وهي تعتزم أيضا أن تشترك بصورة أكمل في آليات الإدارة العالمية للبيئة وأن تزيد تدريجيا المساعدة التي تقدمها إلى البلدان النامية الأخرى لتشجيع التنمية المستدامة.
    32. Destaca la importancia de la creación de capacidad, el fortalecimiento de las instituciones y la promoción de programas educativos para fomentar el desarrollo sostenible de las montañas a todos los niveles y un mayor conocimiento de los problemas del desarrollo sostenible de las regiones montañosas y las mejores prácticas al respecto, así como de la naturaleza de las relaciones entre las zonas montañosas y las tierras bajas; UN 32 - تؤكد أهمية بناء القدرات وتقوية المؤسسات وتعزيز برامج التعليم من أجل تشجيع التنمية المستدامة للجبال على جميع المستويات، وإذكاء الوعي بالتحديات القائمة والممارسات الفضلى في مجال التنمية المستدامة في المناطق الجبلية وبطبيعة العلاقات القائمة بين مناطق المرتفعات والمنخفضات الأرضية؛
    Las organizaciones empresariales, industriales y sindicales organizaron el Día del lugar de trabajo para mostrar lo que esos grupos principales estaban haciendo para fomentar el desarrollo sostenible en los lugares de trabajo. UN وقامت منظمات التجارة والصناعة ونقابات العمال بتنظيم يوم مكان العمل لعرض ما تقوم به هذه الفئات الرئيسية للنهوض بالتنمية المستدامة في مكان العمل.
    Además, es preciso desarrollar tecnologías ambientales innovadoras y promover su transferencia a los países en desarrollo para fomentar el desarrollo sostenible. UN علاوة على ذلك، من الضروري وضع تكنولوجيات بيئية ابتكارية والترويج لنقلها إلى البلدان النامية بغية تعزيز التنمية المستدامة.
    Pide a la Potencia Administradora que ejecute programas concebidos específicamente para fomentar el desarrollo sostenible de las actividades económicas y las empresas del pueblo chamorro; UN ٥ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم بتنفيذ برامج تهدف على وجه التحديد إلى تعزيز التنمية المستدامة لﻷنشطة الاقتصادية والمشاريع التي يضطلع بها شعب الشامورو؛
    Por lo tanto, es fundamental que la comunidad internacional brinde la mayor asistencia posible a las autoridades palestinas para fomentar el desarrollo sostenible y la prosperidad de todos los palestinos. UN لذلك، فمن الضروري أن يمد المجتمع الدولي السلطة الفلسطينية بكل أنواع المساعدة لتعزيز التنمية المستدامة والرخاء لجميع الفلسطينيين.
    Imaginen cuánto podría lograrse si tan sólo una mínima parte de los 849.000 millones de dólares que hoy se utilizan cada año para gastos militares en el mundo se integraran en un fondo a disposición de las Naciones Unidas para fomentar el desarrollo sostenible de los países africanos. UN فكَّروا فيما يمكن أن يتحقق لو أن مجرد جزء صغير جدا من النفقات العسكرية السنوية، التي تبلغ 849 بليون دولار، وضعت في صندوق للأمم المتحدة لتعزيز التنمية المستدامة للبلدان الأفريقية.
    Insta a los asociados cooperantes a honrar sus compromisos de asistencia para el desarrollo y aportar los recursos, la experiencia y las tecnologías necesarias para fomentar el desarrollo sostenible en los países menos adelantados. UN وطالبت الشركاء المتعاونين بأن يواصلوا الوفاء بالتزاماتهم فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية ويقدموا الموارد والدراية الفنية والتكنولوجيات المطلوبة لتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً.
    iii) Alentar la aplicación de tecnologías de comunicaciones apropiadas para fomentar el desarrollo sostenible en esferas como la enseñanza, la salud, el ecoturismo y otras esferas de importancia crítica para el desarrollo sostenible, incluida la promoción de una mayor sensibilización del público. UN `٣` تشجيع استعمال تكنولوجيات اتصالات مناسبة لتعزيز التنمية المستدامة في مجالات مثل التعليم والصحة والسياحة اﻷيكولوجية وغير ذلك من المجالات الشديدة اﻷهمية للتنمية المستدامة، ومن بينها العمل على زيادة الوعي العام لدى الجمهور.
    iii) Alentar la aplicación de tecnologías de comunicaciones apropiadas para fomentar el desarrollo sostenible en esferas como la enseñanza, la salud, el ecoturismo y otras esferas de importancia crítica para el desarrollo sostenible, incluida la promoción de una mayor sensibilización del público. UN `٣` تشجيع استعمال تكنولوجيات اتصالات مناسبة لتعزيز التنمية المستدامة في مجالات مثل التعليم والصحة والسياحة اﻷيكولوجية وغير ذلك من المجالات الشديدة اﻷهمية للتنمية المستدامة، ومن بينها العمل على زيادة الوعي العام لدى الجمهور.
    b) Examinar formas de acelerar la utilización de aplicaciones espaciales por los Estados Miembros para fomentar el desarrollo sostenible; UN )ب( النظر في سبل لتعجيل استخدام الدول اﻷعضاء التطبيقات الفضائية لتعزيز التنمية المستدامة ؛
    Respondiendo a la invitación de Qatar, el Cuarto Foro Mundial de la Alianza de Civilizaciones se celebró en Doha del 11 al 13 de diciembre de 2011. Se centró en el papel de la cultura, la diversidad cultural y el diálogo intercultural para fomentar el desarrollo sostenible. UN وبدعوة من قطر، عُقد في الدوحة من 11 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2011 المنتدى الرابع لتحالف الحضارات، الذي ركز على دور الثقافة والتنوع الثقافي والحوار بين الثقافات في تعزيز التنمية المستدامة.
    A pesar de los problemas de capacidad, el Instituto ha demostrado que es una entidad apta para fomentar el desarrollo sostenible y para dar estabilidad y prosperidad al continente mediante la creación de capacidad, la colaboración y el desarrollo institucional de las entidades de justicia penal y las sociedades civiles. UN وقد أثبت المعهدُ، رغم الصعوبات المتعلقة بقدراته، جدواه في تعزيز التنمية المستدامة وبناء قارَّة مستقرَّة ومزدهرة من خلال بناء القدرات والتعاون والتنمية المؤسسية لأجهزة العدالة الجنائية ولمنظمات المجتمع المدني.
    La función del Consejo Económico y Social y las organizaciones presentes sería crucial en ese empeño y la tercera conferencia internacional sobre la financiación para el desarrollo, que se celebraría próximamente, ofrecería una oportunidad singular para fomentar el desarrollo sostenible. UN وأضاف أن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمنظمات الحاضرة في الاجتماع سيكون حاسما في هذه الجهود وأن المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية المقرر عقده في الفترة المقبلة سيتيح فرصة فريدة من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    El Japón, un país que una vez fue considerado miembro del Sur Global y que ahora es miembro del Norte Global, hace hincapié en que hacer distinciones geográficas no es necesariamente útil cuando todos los Estados desarrollados y en desarrollo deben colaborar para fomentar el desarrollo sostenible. UN وأضاف أن اليابان التي اعتُبرت يوماً جزءا من بلدان الجنوب وأصبحت الآن جزءاً من بلدان الشمال، تؤكد أن التقسيمات الجغرافية لا تساعد بالضرورة عندما يكون من المتعيَّن أن يعمل جميع البلدان نامية ومتقدمة النمو معاً من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    En la conferencia, que provisionalmente se prevé celebrar en Túnez a finales de junio de 2006, se pretende evaluar los estudios, políticas y programas de desarrollo llevados a cabo durante los últimos 50 años en relación con las zonas secas del mundo y es de esperar que contribuya a redefinir las futuras prioridades para fomentar el desarrollo sostenible en las tierras secas del mundo. UN وسيحاول هذا المؤتمر، المقرر انعقاده مبدئيا في نهاية حزيران/يونيه 2006، في تونس العاصمة، الجمهورية التونسية، أن يقيِّم خبرة 50 عاماً في دراسات الأراضي الجافة والسياسات وبرامج التنمية المتعلقة بها، وسيساعد على إعادة تحديد الأولويات المستقبلية لتشجيع التنمية المستدامة في الأراضي الجافة في العالم.
    32. Destaca la importancia de la creación de capacidad, el fortalecimiento de las instituciones y la promoción de programas educativos para fomentar el desarrollo sostenible de las montañas a todos los niveles y un mayor conocimiento de los problemas del desarrollo sostenible de las regiones montañosas y las mejores prácticas al respecto, así como de la naturaleza de las relaciones entre las zonas montañosas y las tierras bajas; UN 32 - تؤكد أهمية بناء القدرات وتقوية المؤسسات وتعزيز برامج التعليم من أجل تشجيع التنمية المستدامة للجبال على جميع المستويات، وإذكاء الوعي بالتحديات القائمة وأفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة في المناطق الجبلية وفيما يتعلق بطبيعة العلاقات القائمة بين مناطق المرتفعات والمنخفضات الأرضية؛
    Desde esta perspectiva, para fomentar el desarrollo sostenible el Gobierno de Finlandia ha utilizado instrumentos de política destinados a atacar las causas de los conflictos y a promover su prevención y solución. UN ومن هذا المنظور، تستخدم الحكومة الفنلندية أدوات السياسة الإنمائية للنهوض بالتنمية المستدامة التي تعالج أسباب النزاعات وتشجع على منع النزاعات وحلها.
    El proyecto que se está elaborando se centra primordialmente en las islas del Pacífico y se relaciona con la concepción de nuevos marcos para la cooperación regional entre las islas pequeñas para fomentar el desarrollo sostenible. UN ويركز المشروع الجاري إعداده بشكل رئيسي على جزر منطقة المحيط الهادئ، وهو يعنى بوضع أطر جديدة للتعاون اﻹقليمي بين الجزر الصغيرة بغية تعزيز التنمية المستدامة.
    Pide a la Potencia Administradora que ejecute programas concebidos específicamente para fomentar el desarrollo sostenible de las actividades económicas y las empresas del pueblo chamorro; UN ٥ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم بتنفيذ برامج تهدف على وجه التحديد إلى تعزيز التنمية المستدامة لﻷنشطة الاقتصادية والمشاريع التي يضطلع بها شعب الشامورو؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more