"para formalizar el" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإضفاء الطابع الرسمي على
        
    La reunión propuesta por el Presidente Bush es una ocasión propicia para formalizar el compromiso de todos con esta ansiada paz. UN إن الاجتماع الذي اقترحه الرئيس بوش فرصة ملائمة لإضفاء الطابع الرسمي على التزام كل طرف بهذا السلام المنشود.
    En ciertos casos, se necesitará apoyo financiero directo del gobierno para formalizar el sector no estructurado. UN والدعم المالي المباشر من الحكومة لإضفاء الطابع الرسمي على القطاع غير الرسمي أمرٌ ضروري في بعض الحالات.
    El 26 de abril de 1999, se firmó un acuerdo para formalizar el funcionamiento continuo del Centro por un período de cinco años comprendido entre enero de 1999 y diciembre de 2004. UN وفي 26 نيسان/أبريل 1999، وُقع اتفاق لإضفاء الطابع الرسمي على استمرار عمل المركز لفترة خمس سنوات بدءا من كانون الثاني/يناير 1999 إلى كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Le propongo que esas modalidades, una vez convenidas, sean objeto de un intercambio de cartas entre los Secretarios Generales para formalizar el acuerdo acerca del carácter preciso del apoyo que la MONUC podrá esperar de la fuerza europea. UN واقترح عليكم أن يتم تبادل رسائل بشأن هذه الطرائق، بعد أن يتم تحديدها، بين الأمناء العامين وذلك لإضفاء الطابع الرسمي على النوعية الدقيقة للدعم الذي يمكن أن تحصل عليه بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من القوة الأوروبية.
    Durante el ejercicio 2013/14 se concertó un acuerdo de prestación de servicios entre la ONUCI y la MINUSMA para formalizar el concepto de servicios de apoyo con el fin de seguir prestando servicios a la MINUSMA. B. Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN وخلال الفترة 2013/2014، أبرم اتفاق مستوى خدمات بين العملية والبعثة المتكاملة لإضفاء الطابع الرسمي على مفهوم مكتب الدعم الإداري من أجل الاستمرار في تقديم بعض الخدمات إلى البعثة المتكاملة.
    El Estado no ha seguido los pasos específicos para formalizar el reconocimiento legal y político de los pueblos indígenas. UN فالدولة لم تتبع الخطوات المحددة لإضفاء الطابع الرسمي على الاعتراف القانوني والسياسي بالشعوب الأصلية(131).
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva que, de conformidad con lo previsto, la UNSOA había asumido todas las funciones administrativas básicas de la UNPOS a partir del 1 de enero de 2010 y que se había elaborado un memorando de entendimiento para formalizar el acuerdo de apoyo. UN 50 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، أن مكتب الدعم تولى، على النحو المقرر، جميع المهام الإدارية الأساسية للمكتب السياسي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010، وأن مذكرة تفاهم أُعدت لإضفاء الطابع الرسمي على ترتيبات الدعم.
    El Comité de Organización podría supervisar y examinar en forma periódica los progresos realizados y convocar reuniones oficiales cuando sea necesario, por ejemplo, para formalizar el resultado de una reunión (por ejemplo, una declaración o un comunicado). UN ويمكن أن تقوم اللجنة التنظيمية بالإشراف على التقدم المحرز واستعراضه بصورة منتظمة وعقد اجتماعات رسمية عند الضرورة، على سبيل المثال، لإضفاء الطابع الرسمي على نتيجة ما (مثل إعلان أو بيان).
    En consecuencia, tras examinar la composición y los procesos de trabajo de la Oficina, se propone un ajuste de su plantilla autorizada mediante la reasignación de un puesto de Oficial de Coordinación-Director de Proyectos (P-4) para formalizar el mecanismo que se utiliza en la actualidad, a saber, el recurso a la redistribución temporaria de puestos para desempeñar estas funciones, según las necesidades particulares de cada caso. UN 109 - وفقا لذلك، وعملا باستعراض تشكيل المكتب وإجراءات عمله، يقترح أن يتم تعديل ملاك موظفي المكتب المأذون به بإعادة توزيع وظيفة موظف تنسيق - إدارة المشاريع (ف-4)، لإضفاء الطابع الرسمي على الترتيبات الحالية، التي يتم بموجبها تنفيذ هذه المهام على أساس مخصص من خلال عمليات نقل مؤقتة.
    Los principales resultados de la reunión incluyen un acuerdo para formalizar el mandato y el modus operandi del Grupo de Enlace Mixto, una serie de actividades conjuntas de alto nivel identificadas para la Conferencia y para el 20º aniversario de los Convenios, que se celebrará en 2012, y publicaciones conjuntas nuevas y revisadas sobre la adaptación al cambio climático, los bosques y el género. UN وتشمل النتائج الرئيسية للاجتماع إبرام اتفاق لإضفاء الطابع الرسمي على اختصاصات وطريقة عمل فريق الاتصال المشترك، وتحديد مجموعة من الأنشطة المشتركة رفيعة المستوى بمناسبة المؤتمر والذكرى السنوية العشرين للاتفاقيات في عام 2012، والمنشورات المشتركة الجديدة والمنقحة عن التكيف مع تغير المناخ، والغابات والقضايا الجنسانية.
    Entre los principales resultados de la reunión figura un acuerdo para formalizar el mandato y el modus operandi del Grupo de Enlace Mixto, una serie de actividades conjuntas de alto nivel identificadas para la Conferencia y para el 20º aniversario de los convenios en 2012, y publicaciones conjuntas nuevas y revisadas sobre la adaptación al cambio climático, los bosques y el género. UN وتشمل النتائج الرئيسية للاجتماع اتفاقا لإضفاء الطابع الرسمي على اختصاصات فريق الاتصال المشترك وطريقة عمله، ومجموعة من الأنشطة المشتركة الرفيعة المستوى التي تم تحديدها من أجل المؤتمر والاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للاتفاقيات في عام 2012، ووضع منشورات مشتركة جديدة ومنقحة عن التكيف مع تغير المناخ، والغابات، والمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more