"para formar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتدريب
        
    • على تدريب
        
    • أجل تدريب
        
    • ولتدريب
        
    • من المجتمع المدني في تدريب
        
    • ﻻعداد
        
    • لأغراض تدريب
        
    Se está desarrollando otro proyecto para formar a las mujeres en artesanías de barro. UN وثمة مشروع آخر قيد الإنجاز لتدريب النساء على الحرف القائمة على الفخار.
    Se necesita actuar desde los niveles preescolar y escolar para formar a los ciudadanos y enseñarles a vivir en un entorno saludable. UN ويلزم اتخاذ إجراءات بدءاً من مرحلة الحضانة إلى مراحل المدرسة لتدريب الأفراد على تقدير قيمة العيش في بيئات صحية.
    Se necesita actuar desde los niveles preescolar y escolar para formar a los ciudadanos y enseñarles a vivir en un entorno saludable. UN ويلزم اتخاذ إجراءات بدءاً من مرحلة الحضانة إلى مراحل المدرسة لتدريب الأفراد على تقدير قيمة العيش في بيئات صحية.
    También está participando en la preparación de programas para formar a los investigadores de la oficina del Inspector General y en el readiestramiento de los guardias presidenciales y de palacio. UN وهي تشترك أيضا في إعداد برنامج لتدريب المحققين التابعين لمكتب المفتش العام وإعادة تدريب الحرس الرئاسي وحرس القصر.
    En conjunto tienen capacidad para formar a unas 10.000 personas al año. UN وهي تشكل، مجتمعة، قدرة على تدريب نحو ٠٠٠ ٠١ شخص كل سنة.
    Era necesario planificar la transición para garantizar que las vacantes resultantes se llenen sin demora y que se cuente con revisores superiores experimentados para formar a los nuevos funcionarios. UN وثمة حاجة إلى التخطيط للتعاقب من أجل ضمان ملء الشواغر الناشئة في الموعد المحدد لها وإتاحة مراجعين أقدمين ذوي خبرة من أجل تدريب الموظفين الجدد.
    También se ha preparado un proyecto para formar a expertos en seguridad social en el Departamento de Seguridad Social del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. UN كما تم إعداد مشروع لتدريب خبراء الضمان الاجتماعي في إدارة الضمان الاجتماعي التابعة لوزارة العمل والرعاية الاجتماعية.
    En 1998 se celebrarán nuevos seminarios para formar a participantes de otros países de África y Europa oriental. UN ومن المزمع عقد حلقات عمل إضافية في عام١٩٩٨ لتدريب المشتركين من بلدان أخرى في أفريقيا وشرق أوروبا.
    iv) facilitar el intercambio o la cesión temporal de personal para formar a expertos en cambio climático; UN ' ٤ ' تسهيل تبادل أو إعادة الموظفين لتدريب الخبراء في ميدان تغير المناخ؛
    Quisiera asimismo saber lo que se ha hecho para formar a los agentes de la policía, aumentar la disciplina y reformar su funcionamiento. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما يتم عمله لتدريب أفراد الشرطة وتحسين الانضباط وإصلاح سير عملها.
    Con ello podrán crearse los instrumentos y mecanismos necesarios para formar a los promotores que trabajen para el plan de fomento de la sinergia. UN وقد يولد هذا الجهد الأدوات والآليات اللازمة لتدريب الجهات الميسرة العاملة في إطار خطة العمل من أجل التآزر.
    Se han preparado programas regionales en la misma región para formar a dirigentes de los Boy Scouts y de las Guías Scout para que asesoren a otros jóvenes. UN ووضعت برامج إقليمية في نفس المنطقة من العالم لتدريب قادة حركة الكشافة والمرشدات في مجال المشورة التي يقيّمها الأنداد.
    Se ha puesto en marcha un programa de capacitación para formar a algunos miembros del personal de mantenimiento de la paz como instructores de las zonas en que están destacados. UN ويجرى حاليا تنفيذ برنامج لتدريب المدربين يشمل عددا مختارا من حفظة السلام كل في مجاله.
    Los archivos sonoros también se utilizan para formar a intérpretes y como proyectos piloto para redactores de actas resumidas ex situ. UN وتستخدم الملفات الصوتية أيضا لتدريب المترجمين الشفويين وكمشروع نموذجي لمدوني المحاضر الموجزة من خارج الموقع.
    Se alienta a los jóvenes licenciados sin empleo a realizar ese trabajo, mientras se inauguran las escuelas profesionales necesarias para formar a los magistrados y abogados que el país necesita. UN ويتم تشجيع حديثي التخرج العاطلين عن العمل على أداء هذا العمل إلى حين افتتاح مدارس مهنية ضرورية لتدريب القضاة ورجال القانون الذين يحتاج إليهم البلد.
    En el actual ejercicio económico se ha asignado presupuesto para formar a 33.141 maestros de enseñanza primaria y 12.250 maestros de enseñanza secundaria. UN وفي السنة المالية الحالية، خُصصت ميزانية لتدريب 141 33 من مدرسي المستوى الابتدائي و250 12 من مدرسي المستوى الثانوي.
    El aumento se debe a la situación de seguridad en el sur, que requirió la asignación de presupuestos especiales para formar a grandes grupos de alumnos. UN والارتفاع في عدد الساعات ناتج عن الوضع الأمني في الجنوب الذي تطلّب رصد ميزانيات خاصة لتدريب مجموعات كبيرة من التلاميذ.
    Se han iniciado los preparativos para formar a los demás sacerdotes y establecer una red conexa. UN ويجري حالياً الإعداد لتدريب سائر رجال الدين وإنشاء شبكةٍ منهم.
    Cada año organiza a escala internacional conferencias, seminarios y campañas de concienciación sobre los derechos humanos para formar a los jóvenes voluntarios en buenas prácticas. UN وهي تنظم كل سنة مؤتمرات دولية وندوات وحملات توعية بحقوق الإنسان لتدريب المتطوعين الشباب على الممارسات الجيدة.
    :: El Club Rotario de Puerto España y la Asociación de Lectura de Trinidad y Tobago están colaborando para formar a los tutores encargados de la alfabetización. UN :: يعمل نادي روتاري سنترال بورت في إسبانيا بالتعاون مع رابطة ترينيداد وتوباغو للقراءة على تدريب معلمي القراءة والكتابة.
    La Sra. Rasekh desea recibir más información pormenorizada sobre el número de hospitales de maternidad y saber si se ha recibido financiación internacional y asistencia técnica para formar a las comadronas. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة مزيد من التفاصيل عن عدد مستشفيات التوليد، وعما إذا كان جرى تلقي تمويل دولي أو مساعدة تقنية من أجل تدريب القابلات.
    Los instructores se basaban fundamentalmente en su experiencia anterior a 1991 para formar a los demás. UN ولتدريب الآخرين يستعمل المدربون بصورة رئيسية الخبرة التي اكتسبوها قبل عام 1991.
    En Mozambique se producen materiales y libros para la educación y formación en el marco del programa de cultura de paz, y para formar a los promotores de la paz se cuenta con muy diversos colaboradores, por ejemplo periodistas, organizaciones de derechos humanos, refugiados de retorno, y organizaciones de soldados desmovilizados. UN وفي موزامبيق، ينتج برنامج ثقافة السلام مواد تعليمية وتدريبية، كما يجري العمل مع طائفة متنوعة من الشركاء من المجتمع المدني في تدريب دعاة السلام، بما في ذلك الصحفيون، ومنظمات حقوق الإنسان، والعائدون من اللاجئين، ومنظمات الجنود المسرّحين.
    e) Alentar al sector no gubernamental a que ayude a promover iniciativas encaminadas a desarrollar la capacidad necesaria para formar a personal calificado; UN )ﻫ( تشجيع القطاع اﻷهلي ليقوم بدوره في هذا المضمار لاستثمار الطاقات التطوعية في تنمية القدرات اللازمة ﻹعداد الكوادر المؤهلة والمدربة؛
    Chipre informó al Comité Permanente sobre la situación general y el funcionamiento de la Convención de que la Guardia Nacional utilizaba las minas que retenía para formar a los reclutas. UN أبلغت قبرص اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها بأن جهاز الحرس الوطني استخدم الألغام المحتفظ بها لأغراض تدريب مجندين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more