"para formular observaciones sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتعليق على
        
    • لتعلق على
        
    • في إعداد التعليقات على
        
    Dicho de otra forma, las delegaciones tendrán dos oportunidades para formular observaciones sobre un proyecto de resolución, antes y después de que se adopte una decisión. UN وبعبارة أخرى، ستتاح للوفود فرصتان للتعليق على مشروع قرار معين، قبل وبعد البت فيه.
    Sin embargo, desearíamos aprovechar esta oportunidad para formular observaciones sobre las cuestiones planteadas en ese contexto respecto de la jurisdicción de la Corte. UN ولكننا نود أن نغتنم هذه الفرصة للتعليق على مسائل أثيرت في هذا السياق وتتعلق باختصاص المحكمة.
    Celebra el establecimiento de un grupo de estudio sobre el tema y espera que a los Estados se les den oportunidades apropiadas para formular observaciones sobre sus informes. UN ورحب بإنشاء فريق دراسة يعنى بهذا الموضوع وأعرب عن أمله في أن تتاح للدول الفرص المناسبة للتعليق على تقاريره.
    Los representantes de Colombia, Francia y Brasil hicieron uso de la palabra para formular observaciones sobre la nota. UN وتكلم ممثلو كولومبيا، وفرنسا، والبرازيل للتعليق على المذكرة.
    La Corte aprovecha la oportunidad que le ofrece la presentación de su informe anual a la Asamblea General para formular observaciones sobre sus funciones actuales en la promoción del estado de derecho, de conformidad con la invitación que le hizo una vez más la Asamblea en su resolución 65/32. UN 31 - تغتنم المحكمة فرصة تقديم تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة لتعلق على دورها الراهن في مجال تعزيز سيادة القانون، حسب ما دعتها إليه الجمعية العامة مرة أخرى في القرار 65/32.
    Además, la intervención de otros departamentos de la Secretaría (por ejemplo, el Departamento de Asuntos Políticos) para formular observaciones sobre el informe habría permitido contar con una base más amplia para el debate y habría sido provechosa para el resultado final. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان من شأن المشاركة في إعداد التعليقات على التقرير من قبل إدارات أخرى في الأمانة العامة (مثل إدارة الشؤون السياسية، وغيرها) أن يوفر قاعدة أوسع للمناقشة وأن يعود بالفائدة على المنتج النهائي.
    ONU-SPIDER aprovechó la oportunidad para formular observaciones sobre la utilización de la información obtenida desde el espacio a fin de mejorar la alerta temprana de sequías. UN واغتنم برنامج سبايدر الفرصة للتعليق على استخدام المعلومات الفضائية لتحسين الإنذار المبكر بالجفاف.
    24. Más de 20 delegaciones intervinieron para formular observaciones sobre las prioridades estratégicas globales. UN 24- وأخذ الكلمة أكثر من 20 وفداً للتعليق على الأهداف الاستراتيجية العالمية.
    Muchos de estos organismos no han concertado ningún acuerdo bilateral o regional oficial, a pesar de que la cooperación podría limitarse simplemente a la capacitación conjunta y la disponibilidad recíproca para formular observaciones sobre los proyectos de legislación y directrices. UN والعديد من هذه الوكالات ليست طرفاً في اتفاقات ثنائية أو إقليمية رسمية وفعالة، رغم أن التعاون قد يقتصر على التدريب المشترك والاستعداد المتبادَل للتعليق على مشاريع التشريعات والمبادئ التوجيهية.
    El mecanismo del examen periódico universal no diferenciaba entre los Estados, a todos los cuales trataba en pie de igualdad, y brindaba una oportunidad a la sociedad civil y otros interesados para formular observaciones sobre la situación de los derechos humanos en un país. UN فآلية الاستعراض الدوري الشامل لا تفاضل بين الدول وتعاملها على قدم المساواة وتتيح فرصة للمجتمع المدني ولأصحاب المصلحة الآخرين للتعليق على حالة حقوق الإنسان في بلد ما.
    El establecimiento de plazos para formular observaciones sobre los proyectos y preparar las respuestas de la administración impedirá que las dependencias del PNUD retrasen la finalización de los informes. UN ومن شأن تحديد جداول زمنية للتعليق على مشاريع التقارير وإعداد ردود الإدارة أن يمنع وحدات البرنامج الإنمائي من الإبطاء في الانتهاء من التقارير.
    para formular observaciones sobre el proyecto de plan de mediano plazo es necesario recordar algunos de los principales factores que han afectado a la labor política de las Naciones Unidas en los últimos cinco años. UN ٢ - ويلزم للتعليق على الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة اﻹشارة إلى بعض العوامل الرئيسية التي أثرت على العمل السياسي لﻷمم المتحدة خلال السنوات الخمس الماضية.
    La Sra. PEÑA (México) dice que espera que las delegaciones tengan otra oportunidad para formular observaciones sobre el programa 11, pues su delegación acaba de recibir el texto revisado y aún no lo ha examinado. UN ٢٢ - السيدة بينيا )المكسيك(: أعربت عن أملها في أن تتاح للوفود فرصة فيما بعد للتعليق على البرنامج ١١، حيث أن وفدها تلقى النص المنقح مؤخرا جدا ولم يستعرضه بعد.
    El PRESIDENTE dice que, si bien las delegaciones han tenido poco tiempo para formular observaciones sobre el texto revisado, la Comisión debería tratar de terminar su consideración del tema 114 del programa en el plazo previsto. UN ٢٥ - الرئيس: قال إنه على الرغم من أنه لم يتوفر للوفود سوى وقت ضيق للتعليق على النص المنقح، ينبغي أن تسعى اللجنة إلى اختتام نظرها في البند ١١٤ من جدول اﻷعمال وفقا للجدول المحدد لذلك.
    En esa sesión, celebrada a modo de actividad complementaria del informe del Secretario General sobre esta cuestión, tanto los miembros del Consejo como las demás partes presentes aprovecharon la oportunidad para formular observaciones sobre la futura dirección de las intervenciones del Consejo destinadas a proteger a la población civil que se ve atrapada en conflictos armados en cualquier parte del mundo. UN وفي هذا الاجتماع الذي انعقد لمتابعة تقرير الأمين العام عن هذه المسألة، اغتنم أعضاء المجلس، وغير أعضاء المجلس كذلك، الفرصة للتعليق على توجه المجلس في المستقبل لحماية المدنيين الذين يجدون أنفسهم وسط الصراعات المسلحة في كل أنحاء العالم.
    En esa sesión, celebrada a modo de actividad complementaria del informe del Secretario General sobre esta cuestión, tanto los miembros del Consejo como las demás partes presentes aprovecharon la oportunidad para formular observaciones sobre la futura dirección de las intervenciones del Consejo destinadas a proteger a la población civil que se ve atrapada en conflictos armados en cualquier parte del mundo. UN وفي هذا الاجتماع الذي انعقد لمتابعة تقرير الأمين العام عن هذه المسألة، اغتنم أعضاء المجلس، وغير أعضاء المجلس كذلك، الفرصة للتعليق على توجه المجلس في المستقبل لحماية المدنيين الذين يجدون أنفسهم وسط الصراعات المسلحة في كل أنحاء العالم.
    b) La Parte interesada contará con un máximo de tres semanas para formular observaciones sobre el proyecto de informe acerca del examen acelerado. UN (ب) تتاح للطرف المعني مدة أقصاها ثلاثة أسابيع للتعليق على مشروع تقرير الاستعراض المعجل.
    b) La Parte interesada contará con un máximo de tres semanas para formular observaciones sobre el proyecto de informe acerca del examen acelerado. UN (ب) تتاح للطرف المعني مدة أقصاها ثلاثة أسابيع للتعليق على مشروع تقرير الاستعراض المعجل.
    b) La Parte interesada contará con un máximo de tres semanas para formular observaciones sobre el proyecto de informe acerca del examen acelerado. UN (ب) تتاح للطرف المعني مدة أقصاها ثلاثة أسابيع للتعليق على مشروع تقرير الاستعراض المعجل.
    Aprovecha la oportunidad que le ofrece la presentación de su informe anual a la Asamblea General para formular observaciones sobre las funciones actuales de la Corte en la promoción del estado de derecho. UN وتغتنم المحكمة فرصة تقديم تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة لتعلق على " دورها الراهن في مجال تعزيز سيادة القانون " .
    Además, la intervención de otros departamentos de la Secretaría (por ejemplo, el Departamento de Asuntos Políticos) para formular observaciones sobre el informe habría permitido contar con una base más amplia para el debate y habría sido provechosa para el resultado final. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان من شأن المشاركة في إعداد التعليقات على التقرير من قبل إدارات أخرى في الأمانة العامة (مثل إدارة الشؤون السياسية، وغيرها) أن يوفر قاعدة أوسع للمناقشة وأن يعود بالفائدة على المنتج النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more