Apoyamos firmemente los intentos que se llevaron a cabo el pasado año para fortalecer el papel de las Naciones Unidas en ese sentido. | UN | ونؤيد تأييدا قويا الجهود المبذولة خلال السنة المنصرمة لتعزيز دور الأمم المتحدة في ذلك الصدد. |
Los miembros del Consejo de Seguridad esperan con interés la celebración de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas, que proporcionará una oportunidad única para fortalecer el papel de las Naciones Unidas a fin de que pueda abordar los desafíos del siglo XXI. | UN | يتطلع أعضاء مجلس الأمن إلى عقد اجتماع قمة الألفية للأمم المتحدة الذي يتيح فرصة فريدة لتعزيز دور الأمم المتحدة في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. |
Esperamos que el Consejo de Seguridad logre pronto un acuerdo en torno a una nueva resolución para fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el Iraq, que incluya los necesarios arreglos en el ámbito de la seguridad. | UN | ويحدونا الأمل أن يتفق مجلس الأمن قريبا على قرار جديد لتعزيز دور الأمم المتحدة في العراق، بما في ذلك توفير الترتيبات الضرورية في مجال الأمن. |
El elemento crucial para fortalecer el papel de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz es convencer a los gobiernos de los países Miembros para que les brinden su pleno respaldo. | UN | وأعظم مهمة في تعزيز دور الأمم المتحدة في حفظ السلام إقناع حكومات الدول الأعضاء بتقديم دعمها الكامل لهذا العمل. |
2. Observa con satisfacción las gestiones que sigue realizando el Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano para fortalecer el papel de las Naciones Unidas y sus diversos órganos, incluida la Corte Internacional de Justicia, mediante programas e iniciativas adoptados por el Comité Consultivo; | UN | ٢ - تلاحظ مع الارتياح الجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية اﻷفريقية سعيا إلى تدعيم دور اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة، بما فيها محكمة العدل الدولية، عن طريق البرامج والمبادرات التي تضطلع بها اللجنة الاستشارية؛ |
En ese período de sesiones, la Asamblea General, en su resolución 53/14, tomó nota con satisfacción de las gestiones que seguía realizando el Comité Consultivo mediante sus programas e iniciativas, para fortalecer el papel de las Naciones Unidas y sus diversos órganos, incluida la Corte Internacional de Justicia. | UN | 4 - وفي تلك الدورة، نوهت الجمعية العامة مع الارتياح في قرارها 53/14، بالجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة الاستشارية عن طريق البرامج والمبادرات التي تضطلع بها سعيا إلى تدعيم دور الأمم المتحدة وأجهزتها المختلفة، بما فيها محكمة العدل الدولية. |
Creo que la Conferencia no debe considerarse un acontecimiento en sí mismo, sino un punto de inflexión en una trayectoria larga y continua para fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la gobernanza mundial. | UN | أعتقد أنه يتعين عدم النظر إلى هذا المؤتمر باعتباره حدثا في حد ذاته، ولكن بوصفه منعطفا في حركة قديمة ومستمرة لتعزيز دور الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية. |
La comunidad internacional debería facilitar fondos suficientes y previsibles al sistema de las Naciones Unidas, no sólo para abordar la crisis en curso sino también para fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la gobernanza mundial a largo plazo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر لمنظومة الأمم المتحدة أموالا كافية ويمكن التنبؤ بها، ليس فقط لمعالجة الأزمة الحالية، بل أيضا لتعزيز دور الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية على المدى البعيد. |
" Los miembros del Consejo de Seguridad esperan con interés la celebración de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas, la cual brindará una oportunidad singular para fortalecer el papel de las Naciones Unidas en hacer frente a los retos del siglo XXI. | UN | " إن أعضاء مجلس الأمن ليتطلعون إلى قمة الألفية التي ستتيح فرصة فريدة لتعزيز دور الأمم المتحدة في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. |
" Los miembros del Consejo de Seguridad esperan con interés la celebración de la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas, la cual brindará una oportunidad singular para fortalecer el papel de las Naciones Unidas en hacer frente a los retos del siglo XXI. | UN | " إن أعضاء مجلس الأمن ليتطلعون إلى قمة الألفية التي ستتيح فرصة فريدة لتعزيز دور الأمم المتحدة في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. |
Fueron también escasos los progresos realizados en el desarrollo de la función de cámara de intercambio de datos, que se había recomendado para fortalecer el papel de las Naciones Unidas como centro de información sobre el problema de la droga. | UN | 25 - وكان التقدم ضئيلا أيضا في استحداث مهمة مركز تبادل المعلومات، الموصى بها لتعزيز دور الأمم المتحدة بوصفها مركزا للمعلومات المتعلقة بمشكلة المخدرات. |
Celebramos la reciente aprobación de la resolución 1566 (2004) del Consejo de Seguridad, que incluye varias medidas para fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo. | UN | 162- ونحن نرحب باتخاذ مجلس الأمن مؤخرا لقراره 1566 (2004) الذي يتضمن عدة تدابير لتعزيز دور الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب. |
En todos esos ámbitos, Dinamarca participa activamente para fortalecer el papel de las Naciones Unidas. | UN | وفي كل تلك المجالات، تشارك الدانمرك بنشاط في تعزيز دور الأمم المتحدة. |
En su resolución 49/8, la Asamblea General observó con satisfacción las gestiones que seguía realizando el Comité Consultivo para fortalecer el papel de las Naciones Unidas y sus diversos órganos, incluida la Corte Internacional de Justicia, mediante programas e iniciativas adoptados por el Comité Consultivo. | UN | ٤ - وفي قرارها ٩٤/٨، لاحظت الجمعية العامة مع الارتياح، في جملة أمور، الجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة الاستشارية سعيا إلى تدعيم دور اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة، بما فيها محكمة العدل الدولية، عن طريق البرامج والمبادرات التي تضطلع بها اللجنة المذكورة. |
2. Observa con satisfacción las gestiones que sigue realizando el Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano para fortalecer el papel de las Naciones Unidas y sus diversos órganos, incluida la Corte Internacional de Justicia, mediante programas e iniciativas adoptados por el Comité Consultivo; | UN | ٢ - تلاحظ مع الارتياح الجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - اﻷفريقية سعيا إلى تدعيم دور اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة، بما فيها محكمة العدل الدولية، عن طريق البرامج والمبادرات التي تضطلع بها اللجنة الاستشارية؛ |
En dicho período de sesiones, la Asamblea General, en su resolución 55/4 de 25 de octubre de 2000, observó con satisfacción las gestiones que seguía realizando la Organización Consultiva Jurídica Asiática - Africana para fortalecer el papel de las Naciones Unidas y sus diversos órganos, incluida la Corte Internacional de Justicia, mediante sus diversos programas e iniciativas. | UN | وبالتالي، فإن هذا الاسم الجديد مستخدم في التقرير بأكمله. 4 - وفي تلك الدورة الخامسة والخمسين لاحظت الجمعية العامة مع الارتياح الجهود المستمرة التي تبذلها المنظمة الاستشارية سعيا إلى تدعيم دور الأمم المتحدة وأجهزتها المختلفة، بما فيها محكمة العدل الدولية، عن طريق البرامج والمبادرات التي تضطلع بها المنظمة. |