"para fortalecer la capacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز قدرة
        
    • لتعزيز قدرات
        
    • لتعزيز القدرات
        
    • لتعزيز القدرة
        
    • أجل تعزيز قدرة
        
    • أجل تعزيز القدرات
        
    • أجل تعزيز قدرات
        
    • الخاصة بالقدرات
        
    • أجل تعزيز القدرة
        
    • على تعزيز قدرة
        
    • في تعزيز قدرة
        
    • لبناء قدرات
        
    • بغية تعزيز قدرة
        
    • أجل بناء القدرات
        
    • الرامية إلى تعزيز القدرات
        
    El Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC) es un importante proyecto de la UNESCO para fortalecer la capacidad en materia de comunicación de los países en desarrollo. UN وذكرت أن البرنامج الدولي لتطوير الاتصالات هو عمل كبير قامت به اليونسكو لتعزيز قدرة البلدان النامية في مجال الاتصالات.
    Asimismo se realizarán esfuerzos adicionales para fortalecer la capacidad de coordinación en casos de emergencia de la Oficina del Coordinador Residente. UN كما سيبذل المزيد من الجهود لتعزيز قدرة مكتب المنسق المقيم على القيام بعملية التنسيق في حالات الطوارئ.
    Instituciones y expertos europeos han prestado asistencia a la secretaría del Decenio para fortalecer la capacidad de gestión y de coordinación. UN وقدم المؤسسات والخبراء اﻷوروبيون المساعدة الى أمانة العقد لتعزيز قدرات اﻹدارة والتنسيق.
    Diálogos sobre políticas para fortalecer la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología UN جلسات حوار في مجال السياسات لتعزيز القدرات المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا
    Veintitrés programas de países, con el apoyo del UNFPA, emprendieron nuevas iniciativas y proyectos experimentales para fortalecer la capacidad nacional. UN كما قام ثلاثة وعشرون برنامجا قطريا يتلقى الدعم من الصندوق بمبادرات جديدة ومشاريع رائدة لتعزيز القدرة الوطنية.
    Análogamente, se necesita una movilización adecuada de recursos financieros para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en las esferas económica y social. UN وبالمثل، تلزم موارد مالية كافية لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    La MINUGUA fue facultada también para que promoviera la cooperación técnica y financiera internacional necesaria para fortalecer la capacidad del sistema nacional de protección de los derechos humanos. UN كما أن البعثة مخولة ﻷن تشجع التعاون التقني والمالي الدولي اللازم لتعزيز قدرة النظام الوطني لحماية حقوق اﻹنسان.
    Estos proyectos, como señala el Secretario General, son fundamentales para fortalecer la capacidad de las instituciones guatemaltecas. UN وهذه المشاريع، كما يلاحظ اﻷمين العام، أساسية بالنسبة لتعزيز قدرة المؤسسات الغواتيمالية.
    Sin embargo, los gobiernos interesados también han indicado que están contemplando despliegues adicionales para fortalecer la capacidad de la UNPROFOR de desempeñar su misión. UN بيد أن الحكومات المعنية أشارت كذلك إلى أنها تفكر في عمليات وزع أخرى لتعزيز قدرة القوة على الاضطلاع بمهمتها.
    También se despliegan esfuerzos para fortalecer la capacidad de las instituciones democráticas indispensables para gestionar debidamente los asuntos públicos. UN وتبذل جهود أيضا لتعزيز قدرة المؤسسات الديمقراطية التي تعد أساسية للحكم السليم.
    En este esfuerzo, el apoyo de las Naciones Unidas es indispensable para fortalecer la capacidad de nuestras instituciones en el ámbito apropiado. UN ودعــم اﻷمم المتحدة في هذا الجهد ضروري لتعزيز قدرات مؤسساتنا في المجالات الصحية.
    Fondo fiduciario para fortalecer la capacidad de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití UN الصندوق الاستئماني لتعزيز قدرات بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي
    Se han racionalizado los procesos financieros y se han adoptado medidas para fortalecer la capacidad de gestión financiera de las oficinas en los países. UN وتم تبسيط العمليات المالية، واستحدثت تدابير لتعزيز قدرات الإدارة المالية في المكاتب القطرية.
    Es preciso contar con financiación suficiente para fortalecer la capacidad operacional específica de los organismos para responder a las crisis humanitarias en sus etapas iniciales. UN لزم توفير التمويل الكافي لتعزيز القدرات التنفيذية المحددة للوكالات بحيث يمكنها الاستجابة لﻷزمات الانسانية من بدايتها.
    Diálogos sobre políticas para fortalecer la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología UN جلسات حوار في مجـــال السياســات لتعزيز القدرات المحلية في العلم والتكنولوجيا
    También preguntó qué medidas se habían adoptado para fortalecer la capacidad de gestión en la oficina local del FNUAP. UN واستفسرت أيضا عن الخطوات المتخذة لتعزيز القدرة اﻹدارية للمكتب المحلي للصندوق.
    También preguntó qué medidas se habían adoptado para fortalecer la capacidad de gestión en la oficina local del FNUAP. UN واستفسرت أيضا عن الخطوات المتخذة لتعزيز القدرة اﻹدارية للمكتب المحلي للصندوق.
    También debería brindarse apoyo estratégico para fortalecer la capacidad del Estado de promover el diálogo y la reconciliación nacionales. UN وينبغي أيضا تقديم الدعم الاستراتيجي من أجل تعزيز قدرة الدولة على تشجيع الحوار الوطني والمصالحة الوطنية.
    Diálogos de política para fortalecer la capacidad endógena en ciencia y tecnología UN عمليات الحوار على صعيــد السياســات مـن أجل تعزيز القدرات المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا
    Además de este apoyo financiero y logístico urgente, la Unión Africana necesita asistencia para fortalecer la capacidad de su sede de seguir planificando, desplegando y gestionando su operación en Somalia. UN وبالإضافة إلى هذا الدعم المالي واللوجستي العاجل، يحتاج الاتحاد الإفريقي إلى المساعدة من أجل تعزيز قدرات مقره على مواصلة تخطيط ونشر وإدارة عمليته في الصومال.
    Apoyo a la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África UN دعم مبادرة الخاصة بالقدرات الانتاجية الأفريقية
    En este contexto también se prestó, por conducto de los comités interinstitucionales nacionales sobre la OMC, asistencia técnica para fortalecer la capacidad institucional de gestión de políticas de comercio exterior. UN وفي هذا السياق قدم الدعم كذلك من أجل تعزيز القدرة المؤسسية على إدارة السياسات التجارية عن طريق اللجان الوطنية المشتركة بين المؤسسات المعنية بمنظمة التجارة العالمية.
    Mi país está dispuesto a colaborar con todos los demás Estados Miembros para fortalecer la capacidad de la Organización de forma que pueda hacer frente en mejores condiciones a los desafíos del próximo milenio. UN وبلدي مستعد للتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على تعزيز قدرة المنظمة على أن تواجه بشكل أفضل تحديات اﻷلفية المقبلة.
    En el amplio informe que presentaré a la Asamblea General en 2004, expondré de manera más sistemática los resultados y los progresos de las gestiones que estoy realizando para fortalecer la capacidad de prevención de la Organización. UN وأعتزم أن أبلغ بمزيد من الانتظام، في تقريري الشامل الذي سأقدمه إلى الجمعية العامة في عام 2004، عن نتائج جهودي الجارية والتقدم المحرز في تعزيز قدرة المنظمة على منع نشوب الصراعات.
    Habrá que ejecutar proyectos para fortalecer la capacidad de los servicios de lucha contra la droga tanto en la Federación de Rusia como en la Comunidad de Estados Independientes. UN وسيتطلب الأمر القيام بمشاريع لبناء قدرات الضباط في مجال إنفاذ القانون في كل من الاتحاد الروسي وكومنولث الدول المستقلة.
    Por ello, el Tribunal reasignó temporalmente recursos de investigación y personal de apoyo a la oficina de Sarajevo y la amplió para fortalecer la capacidad de investigación de la Oficina del Fiscal en esa ciudad. UN واستجابة لذلك، قامت المحكمة بنقلٍ مؤقت لموارد التحقيق وموظفي الدعم إلى سراييفو من أجل توسيع المكتب الميداني القائم بغية تعزيز قدرة مكتب المدعي العام على التحقيق في الميدان.
    Sin embargo, se la debe utilizar en forma efectiva para fortalecer la capacidad interna de mejoramiento de la productividad. UN بيد أنه ينبغي أن تستخدم بصورة فعالة من أجل بناء القدرات المحلية على تحسين اﻹنتاجية.
    El examen del resultado de la reunión de expertos sobre los vínculos comerciales se centrará, por lo tanto, en las posibles políticas y las medidas de apoyo para fortalecer la capacidad productiva de los países en desarrollo mediante la internacionalización. UN ولذلك، ستركز المناقشة بشأن حصيلة اجتماع الخبراء المعني بإقامة الروابط التجارية على خيارات السياسة العامة وتدابير الدعم الرامية إلى تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية عن طريق التدويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more