"para fortalecer la colaboración" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز التعاون
        
    • لتعزيز الشراكة
        
    • أجل تعزيز التعاون
        
    • لتعزيز الشراكات
        
    Además, a finales de 1998 comenzó una iniciativa experimental para fortalecer la colaboración entre la OMS y el FMI en cuestiones relacionadas con la salud en países de bajos ingresos. UN وفي أواخر عام ١٩٩٨ شرع أيضا في مبادرة نموذجية لتعزيز التعاون بين منظمة الصحة العالمية وصندوق النقد الدولي بشأن المسائل المتصلة بالصحة في البلدان المنخفضة الدخل.
    Como complemento de estas medidas, se están tomando disposiciones para fortalecer la colaboración entre la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y el Departamento. UN ولتكميل هذه الإجراءات، فإنه تتخذ تدابير لتعزيز التعاون بين مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والإدارة.
    En la reunión, celebrada en Quito en 2007, se debatió un plan de acción conjunto para fortalecer la colaboración respecto de la Declaración y el Segundo Decenio. UN وفي الاجتماع المعقود في كيتو في عام 2007، نوقشت خطة عمل مشتركة لتعزيز التعاون فيما يتعلق بالإعلان والعقد الثاني.
    La interacción anual con sus comisiones, fondos y programas es tristemente insuficiente para fortalecer la colaboración, que es esencial para la aplicación de las decisiones del Consejo. UN والتفاعل السنوي مع لجانه وصناديقه وبرامجه تبعث على الأسف ولا تكفي لتعزيز الشراكة والحيوية لتنفيذ قرارات المجلس.
    La Conferencia aprobó una Declaración y un Plan de Acción con 134 propuestas para fortalecer la colaboración entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales. UN وقد اعتمد المؤتمر إعلانا وخطة عمل يتضمنان ٤٣١ اقتراحا من أجل تعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية وعملية الشراكة في العمل.
    Cabía celebrar los esfuerzos desplegados por el PNUD para fortalecer la colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas, con las organizaciones regionales y con las instituciones de Bretton Woods. UN وتحظى بالترحيب الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية ومع مؤسسات بريتون وودز.
    El PMA y la FAO colaboraron con ONG asociadas para fortalecer la colaboración sobre cuestiones urbanas por conducto del Equipo de tareas del IASC encargado de atender los problemas humanitarios de las zonas urbanas. UN وعمل البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة مع منظمات غير حكومية شريكة لتعزيز التعاون بشأن القضايا الحضرية من خلال فرقة العمل المعنية بالتصدي للتحديات الإنسانية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Esto dará como resultado un plan de acción para fortalecer la colaboración y acelerar la aplicación de proyectos de desarrollo regionales. UN وسيفضي ذلك إلى وضع خطة عمل لتعزيز التعاون وتسريع وتيرة تنفيذ المشاريع الإنمائية الإقليمية.
    B. Nuevas medidas para fortalecer la colaboración UN باء - إجراءات أخرى لتعزيز التعاون
    La ejecución de un programa de acción forestal de la NEPAD contribuirá a lograr los objetivos del Foro y debe considerarse un medio fundamental para fortalecer la colaboración y la cooperación a nivel regional e internacional. UN لذلك فإن تنفيذ برنامج عمل الشراكة الجديدة بشأن الغابات سيسهم في تحقيق أهداف المنتدى وينبغي اعتباره وسيلة رئيسية لتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La UNCTAD había contribuido a los esfuerzos que se realizan a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas para fortalecer la colaboración y la coordinación en el comercio y en esferas conexas. UN وقد ساهم الأونكتاد في الجهود المبذولة على مستوى منظومة الأمم المتحدة لتعزيز التعاون والتنسيق في مجال التجارة وما يتصل بها من مجالات.
    Por ejemplo, a nivel mundial, el UNICEF firmó un memorando de entendimiento con la Asociación Cristiana Femenina Mundial para fortalecer la colaboración a nivel nacional y mundial. UN وعلى المستوى العالمي، وقعت اليونيسيف، على سبيل المثال، مذكرة تفاهم مع الرابطة العالمية للشابات المسيحيات لتعزيز التعاون على الصعيدين العالمي والقطري.
    Un entorno propicio para fortalecer la colaboración UN تهيئة بيئة ممكِّنة لتعزيز التعاون
    Se prevé que surjan importantes oportunidades para fortalecer la colaboración en apoyo de la aplicación de las recomendaciones del estudio, en particular por medio de las medidas de promoción, la consolidación de los datos y la investigación y las actividades normativas correspondientes. UN ومن المتوقع توافر فرص هامة لتعزيز التعاون دعماً لتنفيذ توصيات الدراسة، بما في ذلك من خلال المناصرة، وتوطيد البيانات والبحث وأنشطة تحديد المعايير ذات الصلة.
    Un entorno propicio para fortalecer la colaboración UN تهيئة بيئة ممكّنة لتعزيز التعاون
    Proporciónese también información sobre las medidas que se hayan adoptado para fortalecer la colaboración entre el Estado parte y la sociedad civil en lo referente a la aplicación de medidas para el avance de la mujer. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز التعاون بين الدولة الطرف والمجتمع المدني فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    Proporciónese también información sobre las medidas que se hayan adoptado para fortalecer la colaboración entre el Estado parte y la sociedad civil en lo referente a la aplicación de medidas para el avance de la mujer. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز التعاون بين الدولة الطرف والمجتمع المدني فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    Uno de los aspectos esenciales para fortalecer la colaboración es el establecimiento de un diálogo oportuno, que tenga lugar antes de la aprobación y renovación de los mandatos. UN ويُعد إجراء الحوار في الوقت المناسب قبل الموافقة على الولايات أو تجديدها أحد الوسائل السياسية لتعزيز الشراكة.
    El objetivo de la misión conjunta fue evaluar las necesidades prioritarias del Gobierno y determinar qué nuevos pasos se podían dar para fortalecer la colaboración entre el Gobierno y la comunidad internacional y alentar a los donantes a prestar más apoyo. UN وكان الهدف من البعثة المشتركة تقييم الاحتياجات الرئيسية للحكومة وتحديد الخطوات المستقبلية التي يمكن اتخاذها لتعزيز الشراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي وتشجيع زيادة الدعم المقدم من الجهات المانحة.
    Kenya se congratula asimismo de los esfuerzos realizados por la Directora Ejecutiva para fortalecer la colaboración con las autoridades locales y otros asociados en la esfera de los asentamientos humanos. UN وكينيا ترحب، علاوة على ذلك، بالجهود المبذولة على يد المديرة التنفيذية من أجل تعزيز التعاون مع السلطات المحلية وسائر الشركاء في مجال المستوطنات البشرية.
    La Comisión aprobó ese mismo año el establecimiento del Grupo de Trabajo entre Secretarías sobre Estadísticas de Energía para fortalecer la colaboración y la coordinación internacionales y armonizar las definiciones entre las organizaciones. UN ووافقت اللجنة الإحصائية في العام نفسه على إنشاء الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الطاقة من أجل تعزيز التعاون والتنسيق الدوليين ومواءمة التعاريف فيما بين المنظمات.
    Cabía celebrar los esfuerzos desplegados por el PNUD para fortalecer la colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas, con las organizaciones regionales y con las instituciones de Bretton Woods. UN وتحظى بالترحيب الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية ومع مؤسسات بريتون وودز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more