Nuestra Organización brinda una excelente oportunidad para fortalecer la cooperación en las nuevas dimensiones, como es un diálogo entre civilizaciones. | UN | وتتيح منظمتنا فرصة ممتازة لتعزيز التعاون في أبعاد جديدة، مثل إجراء حوار بين الحضارات. |
Fruto de ese examen es un informe, que está siendo objeto en este momento de una última revisión, en que se señalan las medidas que deben adoptarse para fortalecer la cooperación en cuatro esferas funcionales, entre las que se cuenta la comunicación para el desarrollo. | UN | وقد أسفر هذا عن تقرير، هو قيد الاستعراض النهائي اﻵن، يحدد اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها لتعزيز التعاون في أربعة مجالات عمل، بما في ذلك مجال الاتصال ﻷغراض التنمية. |
En lo que respecta el apoyo a la democracia, la asistencia electoral y la promoción de los derechos humanos, a pesar de que todavía queda mucho por hacer para fortalecer la cooperación en esas áreas, los vínculos entre las dos organizaciones se han reforzado. | UN | أما فيما يتعلق بدعم الديمقراطية والمساعدة الانتخابية وتعزيز حقوق الإنسان، فبالرغم من أنه ما زال يتعين عمل الكثير لتعزيز التعاون في هذه الميادين، فقد زاد إحكام الروابط بين المنظمتين. |
La secretaría colaborará con el Grupo de Enlace Mixto para fortalecer la cooperación en el proceso de aplicación de las convenciones de Río, a fin de llegar a modalidades más concretas de cooperación sustantiva, de acuerdo con las recomendaciones de la DCI. | UN | تعمل الأمانة إلى جانب فريق الاتصال المشترك على تعزيز التعاون في عملية تنفيذ اتفاقيات ريو بهدف التوجه نحو طرائق أكثر تحديداً في التعاون الفني وفقاً لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
Capítulo VI - Marco de aplicación, D. La secretaría, b) Programa de trabajo, iii) Otras funciones básicas: c. La secretaría colaborará con el Grupo de Enlace Mixto para fortalecer la cooperación en el proceso de aplicación de las Convenciones de Río, a fin de llegar a modalidades más concretas de cooperación sustantiva, de acuerdo con las recomendaciones de la DCI. | UN | ينبغي أن يوعز مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي بالعمل مع فريق الاتصال المشترك على تعزيز التعاون في عملية تنفيذ اتفاقيات ريو وتدعيم أوجه التآزر بغية التوجه نحو طرائق للتعاون الفني أكثر تحديداً، وأن يقدم إليه بانتظام تقارير عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Marruecos alienta al Afganistán a que prosiga el diálogo político y las alianzas con sus países vecinos, para fortalecer la cooperación en esferas como la seguridad, la lucha contra el terrorismo, la lucha contra los estupefacientes y el problema de los refugiados. | UN | والمغرب يشجع أفغانستان على مواصلة الحوار السياسي والشراكات مع البلدان المجاورة، بهدف تعزيز التعاون في مجالات كالأمن ومكافحة الإرهاب ومكافحة المخدرات ومشكلة اللاجئين. |
La OCI había expresado en numerosas ocasiones su disposición a desarrollar una asociación de colaboración eficaz con las Naciones Unidas para fortalecer la cooperación en todas las esferas y lograr una pronta reacción en caso de controversias y crisis emergentes. | UN | وقد أعربت منظمة المؤتمر الإسلامي في مناسبات شتى عن استعدادها لإقامة شراكة فعالة مع الأمم المتحدة من أجل تعزيز التعاون في جميع المجالات وتطوير أشكال التصدي المبكر للنزاعات والأزمات الناشئة. |
También elogia los esfuerzos conjuntos de la Secretaría y de la Organización de la Unidad Africana (OUA) destinados a establecer un foro regular de Estados africanos y no africanos para fortalecer la cooperación en diversos aspectos del fortalecimiento de la capacidad. | UN | وهي تعبر عن ثنائها على الجهود المشتركة للأمانة العامة ومنظمة الوحدة الأفريقية من أجل إنشاء محفل منتظم للدول الأفريقية والدول غير الأفريقية لتعزيز التعاون في مختلف مجالات بناء القدرات. |
A pesar de que esto supone grandes dificultades, se han adoptado medidas para fortalecer la cooperación en diversas esferas, en especial planes para realizar la comprobación horizontal y conjunta de las cuentas de las actividades en el norte del Iraq. | UN | وبالرغم من أن ذلك يمثّل تحديا كبيرا، إلا أنه تم اتخاذ خطوات لتعزيز التعاون في عدد من المجالات بما في ذلك الخطط الرامية إلى إجراء عمليات مراجعة أفقية ومشتركة للأنشطة في شمال العراق. |
Esta situación supone a todas luces un desafío no sólo para nuestros Estados, sino también para la comunidad internacional en su totalidad y debemos trabajar todos juntos para fortalecer la cooperación en esta esfera entre los países del Norte y del Sur. | UN | فهذه الحالة تشكل بوضوح تحدياً ليس لدولنا فحسب، ولكن للمجتمع الدولي بأسره أيضا، ويجب أن نعمل جميعاً معا لتعزيز التعاون في هذا المجال بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Apoyamos también activamente las actividades del Organismo para fortalecer la cooperación en materia de ciencia nuclear, sobre todo las relacionadas con la radiobiología y la medicina radiológica. | UN | كما نؤيد بفعالية أنشطة الوكالة لتعزيز التعاون في العلم النووي، وخاصة الأنشطة المتصلة بالبيولوجيا الإشعاعية والطب الإشعاعي. |
Estas reuniones constituyen oportunidades tangibles para fortalecer la cooperación en la región del Mediterráneo en todos los aspectos de la migración y el desarrollo, incluidos los retos relacionados con la inmigración ilícita. | UN | وتمثل هذه الاجتماعات فرصا ملموسة لتعزيز التعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط على جميع الصعد المتعلقة بالهجرة والتنمية، بما في ذلك التحديات المرتبطة بالهجرة غير الشرعية. |
La secretaría asume su función principal de conseguir los resultados específicos de este subprograma para fortalecer la cooperación en el proceso de aplicación y cooperar con el MM en el contexto del programa de trabajo conjunto. | UN | تضطلع الأمانة بدورها الرئيسي في تحقيق نتائج محددة لهذا البرنامج الفرعي لتعزيز التعاون في عملية التنفيذ والتعاون مع الآلية العالمية في سياق برنامج عمل مشترك. |
En segundo lugar, es preciso llevar a cabo iniciativas para fortalecer la cooperación en el ámbito de la limitación de armamentos y desarme en el plano mundial y no debilitarla; es preciso rechazar planteamientos unilaterales y basados en la propia conveniencia en el ámbito de la limitación de armamentos, el desarme y la no proliferación. | UN | وثانياً، ينبغي بذل جهود لتعزيز التعاون في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح على نطاق عالمي، وليس لإضعافه؛ ينبغي إذن تجنب النُهج الانفرادية والقائمة على النفعية في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
3.3. Los Estados miembros podrán adoptar medidas para fortalecer la cooperación en materia de intercambio de información para hacer frente con eficacia a la proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus vectores. | UN | 3-3 للدول الأعضاء أن تتخذ تدابير لتعزيز التعاون في مجال تقاسم المعلومات من أجل معالجة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها معالجة فعالة. |
La secretaría colaborará con el Grupo de Enlace Mixto para fortalecer la cooperación en el proceso de aplicación de las Convenciones de Río, a fin de llegar a modalidades más concretas de cooperación sustantiva, de acuerdo con las recomendaciones de la DCI. | UN | ينبغي أن يوعز مؤتمر الأطراف إلى الأمين التنفيذي بالعمل مع فريق الاتصال المشترك على تعزيز التعاون في عملية تنفيذ اتفاقيات ريو وتدعيم أوجه التآزر بغية التوجه نحو طرائق للتعاون الفني أكثر تحديداً، وأن يقدم إليه بانتظام تقارير عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
5. Seguir trabajando para fortalecer la cooperación en materia de lucha contra la migración irregular en los foros internacionales existentes, sobre la base de las obligaciones y los principios de carácter humanitario vigentes, aprovechando la experiencia de la gestión de crisis en otras regiones y teniendo en cuenta los crecientes retos contemporáneos. | UN | 5 - مواصلة العمل على تعزيز التعاون في إطار المنابر الدولية القائمة المعنية بمكافحة الهجرة غير الشرعية مع التقيد في نفس الوقت بالالتزامات والمبادئ القائمة في المجال الإنساني بناء على الخبرة المكتسبة من إدارة الأزمات في المناطق الأخرى ومع مراعاة تزايد التحديات التي يشهدها عصرنا. |
c. La secretaría colabora con el Grupo de Enlace Mixto para fortalecer la cooperación en el proceso de aplicación de las convenciones de Río, a fin de llegar a modalidades más concretas de cooperación sustantiva, de acuerdo con las recomendaciones de la DCI; | UN | (ج) تعمل الأمانة إلى جانب فريق الاتصال المشترك على تعزيز التعاون في عملية تنفيذ اتفاقيات ريو بهدف التوجه نحو طرائق أكثر تحديداً في التعاون الفني وفقاً لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
c) La secretaría colabora con el Grupo de Enlace Mixto para fortalecer la cooperación en el proceso de aplicación de las convenciones de Río, a fin de llegar a modalidades más concretas de cooperación sustantiva, de acuerdo con las recomendaciones de la DCI; | UN | (ج) تعمل الأمانة إلى جانب فريق الاتصال المشترك على تعزيز التعاون في عملية تنفيذ اتفاقيات ريو بهدف التوجه نحو طرائق أكثر تحديداً في التعاون الفني وفقاً لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
Las delegaciones acogieron con satisfacción la explicación pormenorizada del CICR de las normas internacionales y su función en este contexto, y señalaron las consultas en curso entre el CICR y el ACNUR para fortalecer la cooperación en este ámbito. | UN | ورحبت الوفود بالتوضيحات المفصلة التي قدمتها لجنة الصليب الأحمر الدولية بخصوص المعايير الدولية وبدورها في هذا السياق وأحاطت علما بالمشاورات التي تجري بين لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بهدف تعزيز التعاون في هذا المجال. |
9. La comunidad internacional ha intentado desde hace tiempo adoptar un instrumento multilateral para fortalecer la cooperación en esta esfera y ocuparse de los obstáculos privados al comercio. Estas iniciativas empezaron en 1948 con el capítulo V de la abortada Carta de La Habana. | UN | ٩- وقد بذل المجتمع الدولي منذ عهد بعيد محاولات لاعتماد صك متعدد اﻷطراف من أجل تعزيز التعاون في هذا المجال والتصدي للحواجز الخاصة أمام التجارة، بدأت في عام ٨٤٩١ بالفصل الخامس من ميثاق هافانا الذي تعرض لﻹخفاق. |
Ese intercambio ha resultado provechoso para fortalecer la cooperación en el plano operacional a nivel de sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولقد أثبتت المفوضية جداوها في تعزيز التعاون على مستويات العمل داخل نطاق منظومة الأمم المتحدة. |