"para fortalecer las instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتعزيز المؤسسات
        
    • أجل تعزيز المؤسسات
        
    • لتعزيز مؤسسات
        
    • على تعزيز المؤسسات
        
    • لتقوية المؤسسات
        
    • لتدعيم المؤسسات
        
    • في تعزيز المؤسسات
        
    • في مجال تعزيز المؤسسات
        
    • الرامية إلى تعزيز المؤسسات
        
    • بغية تعزيز المؤسسات
        
    • في مجال تعزيز مؤسسات
        
    • لتدعيم مؤسسات
        
    • لدعم المؤسسات
        
    • على تعزيز مؤسسات
        
    • أجل تعزيز مؤسسات
        
    Seguiremos esforzándonos para fortalecer las instituciones políticas, judiciales y jurídicas sobre la base del imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos. UN وسوف نواصــل جهودنا لتعزيز المؤسسات السياسية والقضائية والقانونية على أساس سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    Asimismo, se aprobaron préstamos para fortalecer las instituciones que se ocupan de las cuestiones ambientales en Gambia, Marruecos y la República de Corea. UN كما ووفق على قروض لتعزيز المؤسسات البيئية في غامبيا وجمهورية كوريا والمغرب.
    Cooperación y asistencia para fortalecer las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos UN بذل التعاون والمساعدة من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان
    Se está preparando también un programa general para fortalecer las instituciones nacionales existentes, particularmente las de reciente creación. UN ويجري إعداد برنامج شامل من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة، ولا سيما تلك التي أنشئت من عهد جد قريب.
    El Consejo también exhortó a la MINUSTAH a que, de conformidad con su mandato, ampliara ese apoyo para fortalecer las instituciones estatales de Haití. UN ودعا المجلس البعثة أيضا إلى القيام، وفقا لولايتها، بتوسيع نطاق هذا الدعم لتعزيز مؤسسات الدولة في هايتي.
    Desde que comenzó el proceso de paz, la Unión Europea ha trabajado para fortalecer las instituciones democráticas y promover el respeto de los derechos humanos en la región. UN ومنذ بدأت عملية السلام، يعمل الاتحاد اﻷوروبي على تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنهوض باحترام حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    - Medidas adoptadas para fortalecer las instituciones existentes en los planos local y nacional UN ● التدابير المعتمدة لتعزيز المؤسسات القائمة على الصعيدين المحلي والوطني
    Programas para fortalecer las instituciones rectoras y los procesos de democratización UN برامج لتعزيز المؤسسات الحاكمة وعمليات نشر الديمقراطية
    Hace falta un compromiso duradero con vistas a ofrecer a los Estados Miembros una cooperación técnica suficiente para fortalecer las instituciones nacionales y el orden público. UN وإن الحاجة تدعو إلى التزام دائم بتقديم تعاون تقني كافٍ مع الدول الأعضاء لتعزيز المؤسسات الوطنية والقانون والنظام.
    Los directores subrayaron que Liberia requiere urgentemente asistencia externa e inversiones privadas, y que las corrientes de esa asistencia dependerían de la adopción de medidas decisivas para fortalecer las instituciones, reducir la corrupción y mejorar la gobernanza. UN وشدد المديرون على أن ليبريا بحاجة عاجلة إلى مساعدة خارجية واستثمار من جانب القطاع الخاص، وأن تدفق هذه المساعدة يتوقف على اتخاذ إجراءات حاسمة لتعزيز المؤسسات والحد من الفساد وتحسين شؤون الحكم.
    El representante del Cuarteto, Tony Blair, ha propuesto medidas concretas para fortalecer las instituciones y rehabilitar la economía. UN واقترح ممثل المجموعة الرباعية، توني بلير، تدابير ملموسة لتعزيز المؤسسات الفلسطينية وإعادة تأهيل الاقتصاد.
    El PNUD, complementando las actividades de la UNESCO en este sector, recurrirá a la experiencia técnica de la OMT para fortalecer las instituciones turísticas, en especial el Ministerio de Turismo y Antigüedades. UN وسيقوم البرنامج اﻹنمائي، في إطار تكاملي مع أنشطة اليونسكو في هذا القطاع، بالمطالبة بالخبرة التقنية للمنظمة العالمية للسياحة من أجل تعزيز المؤسسات السياحية، وخاصة وزارة السياحة واﻵثار.
    Apoyó el llamamiento del Estado a la comunidad internacional solicitando recursos humanos, financieros y técnicos para fortalecer las instituciones pertinentes. UN وأيدت غانا النداء الذي وجهه البلد إلى المجتمع الدولي لتقديم المساعدات من أجل تعزيز المؤسسات ذات الصلة بالقدرات البشرية والمالية والتقنية اللازمة.
    Aumentarán las actividades de cooperación técnica y el suministro de servicios de asesoramiento a los países en desarrollo para fortalecer las instituciones que se ocupan de la planificación de la energía, la capacitación del personal nacional y la infraestructura metodológica y de información para la planificación en materia de energía. UN وستزيد أنشطة التعاون التقني وتقديم خدمات استشارية الى البلدان النامية من أجل تعزيز المؤسسات المعنية بتخطيط الطاقة، وتدريب الموظفين الوطنيين، والبنية اﻷساسية المنهجية والمعلوماتية الخاصة بتخطيط الطاقة.
    Aumentó el número de políticas y programas creados para fortalecer las instituciones de gobernanza. UN طرأت زيادة على عدد السياسات والبرامج التي وضعت لتعزيز مؤسسات الحكم.
    El apoyo a largo plazo y el compromiso son indispensables para fortalecer las instituciones de gobernanza y la recuperación económica. UN فالدعم والالتزام على المدى الطويل مسألة أساسية لتعزيز مؤسسات الحكم الرئيسية والانتعاش الاقتصادي.
    Y trabajaremos para fortalecer las instituciones e iniciativas que combaten el contrabando y el robo de material nuclear. UN وسنعمل على تعزيز المؤسسات والمبادرات التي تكافح التهريب النووي والسرقة النووية.
    Con relación a El Salvador, la Unión Europea aprecia los esfuerzos del Gobierno para fortalecer las instituciones democráticas, en particular por medio de la designación de un procurador, que desempeña un papel central en la protección de los derechos de las poblaciones indígenas y pobres. UN وفيما يتعلق بالسلفادور، يقدر الاتحاد الأوروبي جهود الحكومة لتقوية المؤسسات الديمقراطية، وبخاصة من خلال تعيينها لأمين المظالم الذي يضطلع بدور أساسي في حماية حقوق السكان الأصليين والفقراء.
    Se ha creado una unidad especializada para fortalecer las instituciones encargadas de la represión del narcotráfico. UN وقد أنشئت وحدة خاصة لتدعيم المؤسسات المسؤولة عن قمع الاتجار بالمخدرات.
    Es evidente que todavía hay ámbitos en los que las Naciones Unidas pueden seguir prestando apoyo técnico y de otra índole en caso de que las autoridades haitianas les pidan asistencia para fortalecer las instituciones y la sociedad civil. UN ومن الواضح تماما أن هناك عدة مجالات يمكن فيها لﻷمم المتحدة أن تستمر في تقديم الدعم التقني وغيره من أشكال الدعم استجابة لطلب السلطات الهايتية من أجل مساعدتها في تعزيز المؤسسات والمجتمع المدني.
    De este modo, la ejecución nacional necesita en general inversiones considerables para fortalecer las instituciones gubernamentales y fomentar la capacidad. UN وعليه، يحتاج التنفيذ على المستوى الوطني، بوجه عام، إلى استثمار ذي شأن في مجال تعزيز المؤسسات الحكومية وتنمية القدرات؛
    La UIP también está iniciando una evaluación global de los proyectos de asistencia parlamentaria ejecutados en los tres últimos decenios a fin de poder prestar un apoyo aún más eficaz a las Naciones Unidas en sus esfuerzos para fortalecer las instituciones representativas. UN ويقوم الاتحاد أيضا بمباشرة تقييم إجمالي لمشاريع المساعدة البرلمانية المنجزة في غضون الثلاثة عقود اﻷخيرة، وذلك لكي يتمكن من زيادة فعالية دعمه لﻷمم المتحدة في جهودها الرامية إلى تعزيز المؤسسات التمثيلية.
    para fortalecer las instituciones democráticas, ha promovido un programa de reconciliación nacional con todos los sectores de la sociedad nicaragüense y, en ese sentido, impulsa un diálogo constante. UN وبدأت بغية تعزيز المؤسسات الديمقراطية في تنفيذ برنامج للمصالحة الوطنية بدأ في إطاره حوار مع جميع قطاعات المجتمع.
    a) Mayor armonización y convergencia de las políticas y los programas para fortalecer las instituciones de integración en los planos subregional y regional UN (أ) تعزيز التواؤم والتطابق بين السياسات والبرامج في مجال تعزيز مؤسسات التكامل على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي
    Como se dice en el informe Brahimi, las misiones de consolidación de la paz deben incluir expertos judiciales, expertos en derecho penal y especialistas en derechos humanos internacionales en número suficiente para fortalecer las instituciones vinculadas con el orden público. UN وكما ورد في تقرير الإبراهيمي، يجب أن تتضمن بعثات بناء السلام العدد الكافي من خبراء القضاء الدوليين، وخبراء في مجال العقوبات، والأخصائيين في مجال حقوق الإنسان لتدعيم مؤسسات سيادة القانون.
    Tanto en la protección y la verificación de derechos como en sus importantes esfuerzos para fortalecer las instituciones locales, la MINUGUA ha mantenido un alto nivel profesional, continuando al mismo tiempo con una actitud de apertura hacia Guatemala y los guatemaltecos que ha marcado una diferencia. UN وفي كل من مهمتها لحماية حقوق اﻹنسان والتحقق منها وفي مسعاها الهام لدعم المؤسسات المحلية، تقوم بعملها على مستوى مهني رفيع وتتوخى في الوقت ذاته الصراحة مع غواتيمالا والغواتيماليين، اﻷمر الذي ترك أثرا طيبا.
    4. Debían tomarse medidas para fortalecer las instituciones del Estado y fomentar una cultura de confianza en la ley y las instituciones legítimas para la resolución de cualquier disputa o cuestión apremiante. UN 4 - العمل على تعزيز مؤسسات الدولة وتشجيع ثقافة الاحتكام إلى القانون والمؤسسات الشرعية لحل أي خلاف أو إشكال طارئ.
    a) Mayor número de políticas y programas establecidos para fortalecer las instituciones de gobernanza UN (أ) زيادة عدد السياسات والبرامج التي وضعت من أجل تعزيز مؤسسات الحكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more