En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 (resolución 60/1) se reafirman algunas de las importantes modalidades mediante las cuales se puede avanzar a este respecto con el fin de garantizar una asistencia bilateral y multilateral más cuantiosa para fortalecer los sistemas de salud africanos. | UN | وقد أكدت نتيجة اجتماع القمة العالمي لعام 2005 على بعض السبل المهمة التي يمكن النهوض بها ليتسنى ضمان زيادة المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف لتعزيز النظم الصحية الأفريقية. |
Para ayudar a prevenir un atentado con armas biológicas y asegurar la preparación para esa eventualidad, se necesita una iniciativa importante para fortalecer los sistemas de salud pública de los Estados. | UN | 90 - وللمساعدة على كفالة التأهب لمواجهة هجمات بيولوجية من الضروري، اتخاذ مبادرة كبرى لتعزيز النظم الصحية العامة للدول. |
Se pide también a los países donantes que proporcionen asistencia para fortalecer los sistemas de salud de los países en desarrollo, incluido apoyo para la capacitación y la retención del personal de salud. | UN | كما تدعو الدول المانحة إلى تقديم المساعدة لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية، بما في ذلك تقديم الدعم لتدريب واستبقاء العاملين في مجال الصحة. |
Por consiguiente, la rendición de cuentas empieza por las obligaciones del Estado, pero la comunidad mundial también tiene la responsabilidad de prestar cooperación y asistencia internacionales para fortalecer los sistemas de salud. | UN | وهكذا تبدأ المساءلة عن التزامات الدول، ولكن تقع على عاتق المجتمع العالمي أيضاً مسؤولية تقديم التعاون والمساعدة الدوليين لتعزيز النظم الصحية. |
En el momento oportuno, Côte d ' Ivoire dará su pleno apoyo a la iniciativa mundial que será lanzada en 2006 para fortalecer los sistemas de salud de los países en desarrollo. | UN | وعندما يحين الوقت، فإن كوت ديفوار ستدعم تماما المبادرة المزمع إطلاقها عام 2006 والرامية إلى تعزيز النظم الصحية في البلدان النامية بحلول عام 2010. |
En algunas esferas, está claro cuáles son las tareas necesarias: por ejemplo, a fin de abordar la cuestión de la mortalidad derivada de la maternidad, es necesario tomar medidas que aseguren que un trabajador capacitado de la salud esté presente en todos los alumbramientos, y que tales disposiciones se consideren parte de un programa más amplio para fortalecer los sistemas de salud. | UN | والمطلوب في بعض المجالات معروف جيدا: على سبيل المثال، للتصدي لمسألة وفيات الأمهات، ينبغي اتخاذ تدابير لكفالة توفير أخصائي صحي مدرب في كل حالة ولادة، وأن تكون الترتيبات المتخذة جزءا من جهود أوسع نطاقا لتعزيز النظم الصحية. |
Se reconoció que serían necesarios recursos adicionales para fortalecer los sistemas de salud, los cuidados obstétricos de emergencia y la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وقد اعترف برنامج العمل بأنه ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لتعزيز النظم الصحية وحالات الرعاية الطارئة قبل الولادة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La lucha contra la pandemia del HIV/SIDA sigue siendo una de las prioridades más altas de la sociedad mundial, lo que constituye la razón por la que los gobiernos y la sociedad civil deben combinar sus esfuerzos para fortalecer los sistemas de salud en el mundo entero. | UN | ولا تزال مكافحة جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أكبر أولويات المجتمع العالمي، ولهذا السبب يجب أن توحد الحكومات جهودها مع المجتمع المدني لتعزيز النظم الصحية في أنحاء العالم. |
:: A colaborar con los gobiernos y la sociedad civil para fortalecer los sistemas de salud para la atención de la salud sexual y reproductiva, como una responsabilidad social de las empresas y como estrategia que beneficia a todos. | UN | :: الدخول في شراكة مع الحكومات والمجتمع المدني لتعزيز النظم الصحية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، باعتبارها جزءاً من المسؤولية الاجتماعية التي تتحملها الشركات واستراتيجيةً تعود بالنفع على جميع الأطراف. |
Aprobó una nueva declaración sobre el VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria, en que los Jefes de Estado reafirmaron su compromiso de acelerar los progresos y se comprometieron a aumentar los recursos nacionales para fortalecer los sistemas de salud. | UN | واعتمد إعلانا جديدا بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، أعرب فيه رؤساء الدول مجددا عن التزامهم بتسريع عجلة التقدم، وتعهدوا بزيادة الموارد المحلية اللازمة لتعزيز النظم الصحية. |
Se reconoció que serían necesarios recursos adicionales para fortalecer los sistemas de salud, la atención obstétrica de emergencia y el tratamiento y la atención del VIH/SIDA. | UN | وتم التسليم بالحاجة إلى توفير موارد إضافية لتعزيز النظم الصحية والرعاية في حالة الولادة الطارئة والمعالجة والرعاية في حالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية (الإيدز). |
Una iniciativa que está en curso actualmente en el marco de la Alianza es el Grupo de Alto Nivel sobre financiación internacional innovadora de los sistemas de salud, que se ha comprometido a " encontrar mecanismos de financiación innovadores para fortalecer los sistemas de salud en los países más pobres del mundo " . | UN | وتُنفذ حالياً مبادرة في إطار الشراكة الدولية من أجل الصحة هي فرقة العمل الحكومية الدولية الرفيعة المستوى بشأن التمويل الدولي المبتكر للنظم الصحية()، التي تلتزم " إيجاد آلية تمويل مبتكرة لتعزيز النظم الصحية في أشد البلدان فقراً في العالم " . |
:: Movilicen los recursos para fortalecer los sistemas de salud a fin de garantizar el acceso universal a servicios y artículos de prevención del VIH para disminuir la feminización del VIH/SIDA, especialmente en el grupo de edad de 15 a 24 años (Programa de Acción, párr. 8.33; medidas clave, párr. 95). | UN | :: زيادة الموارد اللازمة لتعزيز النظم الصحية من أجل ضمان حصول الجميع على خدمات ومواد الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بغية تخفيض إصابة النساء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما بين الفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 سنة (الفقرة 8-33 من برنامج العمل، والفقرة 95 من الإجراءات الرئيسية). |
3. Exhorta a los Estados Miembros a que promuevan incentivos adecuados y un entorno de trabajo propicio y seguro para retener y distribuir equitativamente los recursos humanos de salud, y a que apliquen el Código de Prácticas Mundial de la Organización Mundial de la Salud sobre Contratación Internacional de Personal de Salud como una guía para fortalecer los sistemas de salud mediante el acceso sostenible a personal cualificado; | UN | 3 - تهيب بالدول الأعضاء إلى إيجاد حوافر كافية وبيئة عمل مواتية وآمنة من أجل كفالة استبقاء القوى العاملة الصحية وضمان توزيعها العادل وإلى تنفيذ المدونة العالمية للممارسات المتعلقة بتوظيف العاملين في مجال الصحة على الصعيد العالمي()، الصادرة عن منظمة الصحة العالمية، باعتبارها دليلا لتعزيز النظم الصحية من خلال استدامة إمكانية اللجوء إلى العاملين المؤهلين؛ |
C. En términos generales, un enfoque basado en el derecho a la salud para fortalecer los sistemas de salud 36 - 66 10 | UN | جيم - نهج تعزيز النظم الصحية من منظور الحق في الصحة: نظرة عامة 36-66 10 |