"para ganar tiempo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لكسب الوقت
        
    • ليوفر لنفسه بعض الوقت
        
    • ولكسب الوقت
        
    • توفيرا للوقت
        
    • لتوفير الوقت
        
    • لتكسب بعض الوقت
        
    • أجل كسب الوقت
        
    Quedó en evidencia que el grupo de Gudauta se estaba aprovechando del trabajo de la Comisión para ganar tiempo y cumplir con sus objetivos. UN ومن الواضح اﻵن أن مجموعة غوداوتي تستغل أعمال اللجنة لكسب الوقت ولتحقيق أهدافها.
    La República de Armenia utiliza el proceso de negociaciones para ganar tiempo con el fin de aumentar la presencia militar y adentrarse en Azerbaiyán. UN فجمهورية أرمينيا تستغل العملية التفاوضية لكسب الوقت ﻷغراض تعزيز وجودها العسكري والتوسع في عمق أذربيجان.
    La República de Armenia utiliza el proceso de negociaciones para ganar tiempo a fin de consolidar su presencia militar y su expansión hacia Azerbaiyán. UN إن جمهورية أرمينيا تستغل العملية التفاوضية لكسب الوقت بغية تعزيز وجودها العسكري والتوسع في عمق أذربيجان.
    Es solo una distracción para ganar tiempo. Open Subtitles كان هذا مجرد عرض جانبي ليوفر لنفسه بعض الوقت.
    Los Goa'uld usan la tríada para ganar tiempo y así poder organizar un ataque sobre Tollana. Open Subtitles لقد إعتقدنا أن ال جوؤولد يستخدمون المحاكمة لكسب الوقت لكي يمكنهم أن يستعدّوا لهجوم على تولان
    ¿Repitiendo la pregunta para ganar tiempo en el que pensar una respuesta? Open Subtitles تكرار السؤال لكسب الوقت للتفكير في كذبة؟
    Probablemente la tomó como rehén para ganar tiempo para huir del país. Open Subtitles ربما أخذها رهينة لكسب الوقت للفرار من البلاد
    Él se deshizo de nuestros enemigos, usó su astucia y recursos para ganar tiempo. Open Subtitles ويساقوا أعدائنا، انه استغل المكر و الموارد لكسب الوقت.
    Lamentó que la acción humanitaria estuviera sirviendo para ganar tiempo con miras a dar soluciones que deberían haberse buscado antes de que la tragedia se desencadenara. UN وأعرب عن أسفه لما يحدث حاليا من استخدام العمل اﻹنساني لكسب الوقت من أجل التماس حلول كان ينبغي العثور عليها قبل وقوع المأساة.
    Lamentó que la acción humanitaria estuviera sirviendo para ganar tiempo con miras a dar soluciones que deberían haberse buscado antes de que la tragedia se desencadenara. UN وأعرب عن أسفه لما يحدث حاليا من استخدام العمل اﻹنساني لكسب الوقت من أجل التماس حلول كان ينبغي العثور عليها قبل وقوع المأساة.
    29. El Sr. LALLAH propone que para ganar tiempo la Sra. Evatt presente al Comité un esbozo de lo que desea añadir al texto del párrafo 16. UN 29- السيد لالاه اقترح لكسب الوقت أن تعرض السيدة إيفات على اللجنة الصيغة الأولية لما ترغب في إدراجه في نص الفقرة 16.
    No se necesita una gran sabiduría, señor Presidente, para darse cuenta de que la aceptación del acuerdo marco por Eritrea es una maniobra táctica a la que decidieron recurrir cuando vieron lo que se avecinaba, y una medida para ganar tiempo. UN إن إدراك أن قبول إريتريا للاتفاق اﻹطاري هو خدعة تكتيكية لا يقتضي حكمة، سيادة الرئيس. وقد قرروا أن يلجأوا لهذه الخدعة بعد أن رأوا ما هو آت، وهي تحرك تكتيكي لكسب الوقت.
    Así como Eritrea ha rechazado invariablemente todas las propuesta de paz o ha tratado de utilizarlas para ganar tiempo y reforzar su capacidad bélica, Etiopía ha tratado invariablemente de aplicar la opción pacífica. UN ومثلما دأبت إريتريا على رفض جميع مقترحات السلام أو على محاولة استخدامها لكسب الوقت من أجل دعم قدرتها الحربية، دأبت أثيوبيا على السعي الى خيار السلام.
    Para ofuscarla, para ganar tiempo. Open Subtitles سحابة رأيها. المماطله لكسب الوقت.
    Ultrón les dejó a todos fuera de juego para ganar tiempo. Open Subtitles (آلترون)، تلاعب بكم ليوفر لنفسه بعض الوقت
    Y corto camino por el valle para ganar tiempo. Open Subtitles لذلك، في طريقي أنا أعبر من الوادي لتوفير الوقت
    Así que se llevó a Jeffrey para ganar tiempo para que el cuerpo de Duke explote... Open Subtitles اذن هي اخذت جيفري لتكسب بعض الوقت حتى ينفجر جسد دوك
    Como se ha hecho desde 1988, para ganar tiempo para el examen de los programas y la política en materia de programas, los informes de los directores regionales se darán por leídos y no se presentarán verbalmente. UN وتمشيا مع النهج المتبع منذ عام ١٩٨٨، ومن أجل كسب الوقت اللازم للنظر في البرامج والسياسات البرنامجية، ستؤخذ تقارير المديرين اﻹقليميين بالصيغة الواردة بها بدلا من عرضها شفويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more