"para garantizar el éxito de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمان نجاح
        
    • لكفالة نجاح
        
    • من أجل ضمان نجاح
        
    • في ضمان نجاح
        
    • ولضمان نجاح
        
    • على ضمان نجاح
        
    • في كفالة نجاح
        
    • بغية كفالة نجاح
        
    • لإنجاح
        
    • لضمان النجاح
        
    • لضمان إنجاح
        
    • من أجل إنجاح
        
    • أجل كفالة نجاح
        
    • لتأمين نجاح
        
    • لكفالة خروج
        
    Todavía quedan por hacer muchos preparativos para garantizar el éxito de la Conferencia. UN ولا يزال من اللازم القيام بعمل تحضيري تام لضمان نجاح المؤتمر.
    Un Estado indicó que el empleo de municiones debía limitarse a la cantidad necesaria para garantizar el éxito de la operación militar. UN وقد أشارت دولة مجيبة إلى أن الذخائر المستعملة يجب أن تكون في حدود الكمية اللازمة لضمان نجاح العملية العسكرية.
    Es necesaria una sólida base financiera para garantizar el éxito de los esfuerzos desplegados en la actualidad para reformar y racionalizar el trabajo de la Organización. UN ومن الضرورة بمكان وجود أساس مالي سليم لضمان نجاح الجهود التي يجري بذلها من أجل إصلاح عمل المنظمة وترشيده.
    La disponibilidad de recursos financieros adecuados es crítica para garantizar el éxito de la respuesta rápida y coordinada del sistema a los desastres naturales y otras emergencias. UN إن سهولة الحصول على موارد مالية كافية أمر هام لكفالة نجاح استجابة المنظومة على نحــو سريــع ومنسق للكوارث الطبيعية وغيرها مـن حالات الطوارئ.
    El Pakistán espera que las partes pongan en práctica las medidas preliminares acordadas, lo que es esencial para garantizar el éxito de la tercera ronda de conversaciones patrocinadas por las Naciones Unidas, que se celebrarán este mes en Islamabad. UN وتأمل باكستان أن تنفذ اﻷطراف الخطوات التمهيدية التي تم الاتفاق عليها. وهذا أمر أساس لكفالة نجاح الجولة الثالثة من المحادثات التي ترعاها اﻷمم المتحدة والتي ستعقد في اسلام آباد في أواخر هذا الشهر.
    Consciente de la necesidad de mantener cierta flexibilidad en la organización de la labor futura para garantizar el éxito de la conferencia de plenipotenciarios, UN وإذ تعي ضرورة توخي شيء من المرونة في تنظيم اﻷعمال المقبلة من أجل ضمان نجاح مؤتمر المفوضين،
    Esta ley fue aprobada recientemente, pero carecemos todavía de los recursos técnicos y expertos para garantizar el éxito de esa campaña. UN ولقد سُن هذا القانون مؤخرا، إلا أننا لا نزال نفتقر إلى الموارد التقنية والدراية الفنية لضمان نجاح هذه الحملة.
    Es fundamental que la comunidad internacional se movilice para garantizar el éxito de esta iniciativa. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعبئ جهوده لضمان نجاح تلك المبادرة.
    Estoy seguro de que con su capacidad y experiencia usted proporcionará el liderazgo y la dirección que precisamos para garantizar el éxito de la labor de este período de sesiones. UN وإنني على ثقة كبيرة بأنكم، بفضل مهارتكم وخبرتكم، ستوفرون لنا القيادة والتوجيه اللازمين لضمان نجاح أعمال هذه الدورة.
    Suiza desea contribuir ampliamente a las diversas actividades emprendidas para garantizar el éxito de esta Conferencia. UN وتود سويسرا أن تسهم بنشاط في الجهود المختلفة المبذولة لضمان نجاح هذا المؤتمر.
    Se necesitan preparativos cuidadosos y abarcadores para garantizar el éxito de la reunión de alto nivel del año próximo. UN ويقتضي الأمر القيام بالأعمال التحضيرية بعناية وبصورة شاملة لضمان نجاح هذا الحدث الرفيع المستوى في السنة القادمة.
    Consideramos que esto es un instrumento eficaz para garantizar el éxito de dichas operaciones. UN ونحن نعتبر ذلك التعاون سبيلا فعالا لضمان نجاح هذه العمليات.
    Le prometemos nuestro constante apoyo y cooperación a usted, Señor Presidente, y a las demás delegaciones, para garantizar el éxito de este período de sesiones. UN ونتعهد بتقديم دعمنا المستمر لكم، سيدي، وللوفود اﻷخرى وتعاوننا معكم لكفالة نجاح هذه الدورة.
    Quiero asegurarle que mi delegación le prestará toda la cooperación que usted necesite para garantizar el éxito de su labor. UN وأود أن أؤكد لكم أن هذا الوفد سيمدكم بكل ما تستحقونه من تعاون لكفالة نجاح أعمالكم.
    Reconozco los esmerados preparativos realizados para garantizar el éxito de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وأعرب عن تقديري للتحضيرات الكبيرة التي جرت لكفالة نجاح هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    Consciente de la necesidad de mantener cierta flexibilidad en la organización de la labor futura para garantizar el éxito de la conferencia de plenipotenciarios, UN وإذ تعي ضرورة توخي شيء من المرونة في تنظيم اﻷعمال المقبلة من أجل ضمان نجاح مؤتمر المفوضين،
    Por último, permítaseme que asegure el apoyo y la cooperación de mi delegación para garantizar el éxito de las deliberaciones de la Primera Comisión. UN أخيرا اسمحوا لي بأن أؤكد دعم وفد بلدي وتعاونه في ضمان نجاح مداولات اللجنة اﻷولى.
    para garantizar el éxito de cualquier sociedad democrática, es imperativo que los gobiernos rindan cuentas sus actividades y actúen con transparencia ante los pueblos que representan. UN ولضمان نجاح أي مجتمع ديمقراطي، يتحتم أن تكون الحكومات وأنشطتها شفافة وخاضعة لمساءلة الشعب الذي تمثله.
    Se están intensificando todos los esfuerzos para garantizar el éxito de la estrategia de autosuficiencia. UN وتنصب جميع الجهود على ضمان نجاح استراتجية الاعتماد على الذات.
    Estamos seguros de que sus calidades intelectuales y morales, junto con su amplio conocimiento de las preocupaciones del mundo actual, son bienes innegables para garantizar el éxito de nuestra labor. UN ونحن على اقتناع بأن صفاتــه الفكريــة واﻷخلاقية، باﻹضافة إلى معرفته المستفيضة بشواغــل عالــم اليــوم، ذخر لا ينكر في كفالة نجاح أعمالنا.
    Por ello, hago un llamamiento solemne a esta Organización y a sus miembros para que nos proporcionen ayuda en diversas formas para garantizar el éxito de esta tarea. UN ولذلك السبب أوجه نداء رسميا إلى هذه المنظمة وإلى أعضائها بتقديم أشكال متنوعة من المعونة بغية كفالة نجاح هذه المهمة.
    Cooperaremos plenamente con usted para garantizar el éxito de la labor de este período de sesiones. UN ونؤكد على التعاون معكم لإنجاح أعمال هذه الدورة.
    Se necesita fortalecer la cooperación entre las divisiones y las oficinas subregionales de la CEPA para garantizar el éxito de estas iniciativas. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون بين شعب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمكاتب دون الإقليمية لضمان النجاح في هذا المجال.
    Todos debemos trabajar de consuno para garantizar el éxito de las negociaciones de paz de Darfur, que comenzarán en Libia este mes. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا لضمان إنجاح مفاوضات السلام في دار فور التي تبدأ في ليبيا في وقت لاحق هذا الشهر.
    Al mismo tiempo, permítame asegurarle el compromiso de mi delegación de cooperar plenamente con usted para garantizar el éxito de su tarea. UN وفي الوقت نفسه، نؤكد لكم استعداد وفد بلادي للتعاون معكم من أجل إنجاح مهمتكم.
    Específicamente para garantizar el éxito de la iniciativa " Unidos en la acción " , los participantes en la reunión: UN ومن أجل كفالة نجاح مبادرة توحيد الأداء على وجه التحديد، فإن المشتركين في اللقاء:
    Los objetivos fundamentales de este período extraordinario de sesiones, por lo tanto, deben ser: identificar los obstáculos que nos han impedido lograr los objetivos a los que nos habíamos comprometido y tomar todas las medidas necesarias para garantizar el éxito de las nuevas metas. UN ولذلك يجب أن تكون الأهداف الأساسية لهذه الدورة الخاصة تشخيص العقبات التي حالت دون تحقيقنا الأهداف التي التزمنا بها، واتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتأمين نجاح أهدافنا الجديدة.
    Su delegación trabajará con todas las demás delegaciones para garantizar el éxito de la Conferencia. UN وقال إن وفده سيعمل مع جميع الوفود الأخرى لكفالة خروج المؤتمر بحصيلة ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more