Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados en el plano nacional para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، |
Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados en el plano nacional para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، |
Afirmando que debe darse prioridad a la elaboración de arreglos adecuados para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي منح أولوية لوضع ترتيبات ملائمة لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، |
26. El Comité no puede prescribir en detalle las medidas que cada Estado Parte considerará apropiadas para garantizar la aplicación efectiva de la Convención. | UN | 26- ليس بوسع اللجنة أن تصف بالتفصيل التدابير التي ستجدها كل دولة طرف ملائمة لتأمين التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
- la imposición de penas u otras sanciones apropiadas para garantizar la aplicación efectiva de este artículo y el establecimiento de un mecanismo de inspección y un sistema de presentación de denuncias al alcance del niño, ya sea directamente o por conducto de un representante. | UN | فرض عقوبات أو جزاءات مناسبة أخرى لضمان إنفاذ هذه المادة بفعالية، مع الاشارة إلى أية آلية تفتيش وأي نظام ﻹجراءات التظلم متاحين للطفل إما مباشرة أو عن طريق من يمثله. |
La Unión Europea desea finalizar expresando su gratitud a Qatar por haber sido el anfitrión de la Sexta Conferencia Internacional en 2006 y por haber desplegado tantos esfuerzos para garantizar la aplicación efectiva de las recomendaciones de la Conferencia. | UN | وختاما يود الاتحاد الأوروبي أن يشكر قطر على استضافتها المؤتمر الدولي السادس عام 2006، ولكل ما بذلته من جهود لكفالة التنفيذ الفعلي لتوصيات المؤتمر. |
Afirmando que debe darse prioridad a la preparación de disposiciones adecuadas para garantizar la aplicación efectiva de las normas internacionales en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي منح أولوية لوضع ترتيبات ملائمة لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، |
El Comité invita al Estado Parte a adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la aplicación efectiva de la Convención en su ordenamiento jurídico interno. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقية في نظامها القانوني الوطني. |
El Comité insta al Estado parte a que asigne recursos financieros suficientes para garantizar la aplicación efectiva de la ley por la que se proscriben los actos de violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن. |
El Comité insta al Estado parte a que asigne recursos financieros suficientes para garantizar la aplicación efectiva de la ley por la que se proscriben los actos de violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن. |
Adoptar medidas para garantizar la aplicación efectiva de garantías legislativas y programas de protección de los testigos y las víctimas. | UN | اعتماد تدابير لضمان التنفيذ الفعال للضمانات التشريعية وبرامج حماية الشهود والضحايا. |
Sírvanse indicar las medidas previstas para garantizar la aplicación efectiva de ese Plan en el plano municipal. | UN | يرجى بيان التدابير المزمع اتخاذها لضمان التنفيذ الفعال لهذه الخطة على مستوى البلديات. |
Debe también actuar con rapidez para garantizar la aplicación efectiva de las convenciones internacionales sobre el blanqueo de dinero y fortalecer los mecanismos de intercambio de información, cooperación y, en particular, cooperación judicial. | UN | ويجب أن تعمل بسرعة أيضا لضمان التنفيذ الفعال للاتفاقيات الدولية الخاصة بغسل اﻷموال وتعزيز إجراءات تبادل المعلومات والتعاون، وعلى وجه التحديد، التعاون القضائي. |
El embargo de armas es parte de una idea más amplia de que Chipre debe ser desmilitarizada y se considera un factor importante para garantizar la aplicación efectiva de la Solución general y eliminar nuevas amenazas a la paz y la seguridad internacionales en la zona. | UN | ويشكل حظر الأسلحة جزءا من تفاهم أعم يقضي بتجريد قبرص من الأٍسلحة ويُعتبر عاملا مهما لضمان التنفيذ الفعال للتسوية الشاملة وإزالة التهديدات الإضافية التي يتعرض لها السلام والأمن في المنطقة. |
26. El Comité no puede prescribir en detalle las medidas que cada Estado Parte considerará apropiadas para garantizar la aplicación efectiva de la Convención. | UN | 26- ليس بوسع اللجنة أن تصف بالتفصيل التدابير التي ستجدها كل دولة طرف ملائمة لتأمين التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
- La imposición de penas u otras sanciones apropiadas para garantizar la aplicación efectiva de este artículo y el establecimiento de un mecanismo de inspección y un sistema de presentación de denuncias al alcance del niño, ya sea directamente o por conducto de un representante. | UN | فرض عقوبات أو جزاءات مناسبة أخرى لضمان إنفاذ هذه المادة بفعالية، مع الاشارة إلى أية آلية تفتيش وأي نظام لإجراءات التظلم متاحين للطفل إما مباشرة أو عن طريق من يمثله. |
La Comisión instó al Gobierno a que tomara sin demora las medidas necesarias y a que proporcionara información sobre las medidas adoptadas para garantizar la aplicación efectiva de las disposiciones de represión existentes en este ámbito. | UN | وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ الإجراءات المناسبة دون إبطاء، وأن تقدم أيضا معلومات عن التدابير التي اتُخذت لكفالة التنفيذ الفعلي للأحكام الرادعة المعمول بها في هذا المجال. |
Como parte de su compromiso, el Gobierno ha presentado informes periódicos al Comité de los Derechos del Niño relativos a la Convención para garantizar la aplicación efectiva de ésta. | UN | وفي إطار التزامها، تعد الحكومة تقارير دورية عن تنفيذها للاتفاقية وتقدمها للجنة المعنية برصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من أجل كفالة التنفيذ الفعال. |
c) Capacitar a los inspectores del trabajo en la aplicación del principio de la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor y adoptar otras medidas para garantizar la aplicación efectiva de la legislación vigente. | UN | (ج) أن تدرب مفتشي العمل على تطبيق مبدأ الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية، وأن تتخذ تدابير أخرى من أجل ضمان الإنفاذ الفعال للتشريعات السارية. |
138.117 Teniendo en cuenta la sección del informe nacional relativa a la lucha contra la discriminación y la promoción de la libertad de opinión y de expresión, reforzar las medidas para garantizar la aplicación efectiva de las leyes contra la discriminación y la violencia religiosa (Argentina); | UN | 138-117- مراعاة الجزء الوارد في التقرير الوطني بشأن مكافحة التمييز وتعزيز حرية الرأي والتعبير، وتعزيز الإجراءات من أجل ضمان التنفيذ الفعال لتشريعات مكافحة التمييز والعنف الديني (الأرجنتين)؛ |
El Comité insta al Estado parte a que adopte los mecanismos adecuados para garantizar la aplicación efectiva de las leyes y normas vigentes en los planos nacional, regional, municipal y comunitario. | UN | وتحث الدولة الطرف على اعتماد آليات ملائمة لضمان الإنفاذ الفعال للقوانين والأعراف القائمة على الصعد الوطني والإقليمي والبلدي والمجتمعي. |
Así pues, en relación con el subprograma sobre la aplicación efectiva de los derechos de los refugiados, adoptó una serie de medidas importantes para garantizar la aplicación efectiva de esos derechos, en particular los de las mujeres y los niños refugiados. | UN | لذلك، وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي المتعلق باﻹعمال الفعلي لحقوق اللاجئين، اتخذت المفوضية عددا من الخطوات الهامة لضمان التنفيذ الفعلي لحقوق اللاجئين، لا سيما حقوق اللاجئات واللاجئين من اﻷطفال. |
106. Se destacaron las medidas para garantizar la aplicación efectiva de las leyes contra la corrupción, en particular la creación de departamentos separados en los tribunales, las fiscalías y los departamentos de policía para gestionar los casos de corrupción. | UN | 106- وسُلّطت الأضواء على التدابير الرامية إلى ضمان التنفيذ الفعال لقوانين مكافحة الفساد، بما في ذلك إنشاء أقسام منفصلة داخل المحاكم وأقسام النيابة العامة وإدارات الشرطة لمعالجة قضايا الفساد. |
207. El Comité recomienda que se redoblen los esfuerzos para garantizar la aplicación efectiva de la Ley de familia en lo que respecta a la orientación de los niños y la responsabilidad por los mismos, a la luz del párrafo 2 del artículo 27. | UN | 207- وتوصي اللجنة ببذل المزيد من الجهود لضمان فعالية تنفيذ قانون الأسرة فيما يتعلق بإرشاد الأطفال وتولي مسؤوليتهم في ضوء المادة 2 من الفقرة 27. |
para garantizar la aplicación efectiva de los principios de igualdad y no discriminación, los Estados deben garantizar que las instancias privadas también respetan la prohibición de discriminar. | UN | 25 - لكفالة فعالية تنفيذ مبدأي المساواة وعدم التمييز، يتعين أن تضمن الدول أن تحترم الأطراف الخاصة أيضا حظر التمييز. |