"para garantizar la participación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمان مشاركة
        
    • لكفالة مشاركة
        
    • لكفالة المشاركة
        
    • تكفل مشاركة
        
    • لضمان اشتراك
        
    • أجل كفالة مشاركة
        
    • أجل ضمان مشاركة
        
    • تكفل المشاركة
        
    • لضمان إشراك
        
    • لكفالة اشتراك
        
    • في ضمان المشاركة
        
    • أجل ضمان المشاركة
        
    • لكفالة إشراك
        
    • لضمان اﻻشتراك
        
    • لضمان مشاركتهم
        
    ii) Las medidas propuestas para garantizar la participación y la coordinación de las actividades de las organizaciones y los organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas; UN `٢` التدابير المقترحة لضمان مشاركة المؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق بينها؛
    Se recordará también que en todas las conferencias recientes de las Naciones Unidas la Secretaría ha propugnado el establecimiento de fondos fiduciarios para garantizar la participación de las organizaciones no gubernamentales del sur. UN وقد تجدر اﻹشارة أيضا إلى أنه في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا، دعت اﻷمانة العامة إلى إنشاء صناديق استئمانية لضمان مشاركة مثل هذه المنظمات من بلدان الجنوب.
    El UNICEF cada vez se estaba acercando más a la acción comunitaria descentralizada en toda la región para garantizar la participación de las mujeres. UN وتتجه اليونيسيف، على نحو متزايد، إلى اعتماد لا مركزية العمل في المجتمعات المحلية في جميع أرجاء المنطقة لضمان مشاركة المرأة.
    Hay que suministrar fondos para garantizar la participación de la juventud de los países menos adelantados. UN وينبغي إتاحة اﻷموال لكفالة مشاركة الشباب من أقل بلدان العالم نموا.
    El sistema financiero internacional debería reformarse para garantizar la participación de los países en desarrollo en los procesos de toma de decisiones. UN وينبغي إصلاح النظام المالي الدولي لكفالة المشاركة الفعالة من البلدان النامية في عملية صنع القرار.
    Deberían elaborar planes y programas para garantizar la participación política efectiva de todos los sectores de la sociedad. UN وينبغي لها أن تضع خططاً وبرامج تكفل مشاركة جميع فئات المجتمع في الحياة السياسية بفاعلية.
    Así pues, deliberarán sobre los enfoques, las técnicas y los instrumentos innovadores que se emplean para garantizar la participación del niño en la primera infancia. UN ولذلك سيناقش المشاركون النُهُج والأساليب والأدوات المبتكرة التي تستخدم لضمان مشاركة الطفل أثناء الطفولة المبكرة.
    Tayikistán toma las medidas necesarias para garantizar la participación de los hombres y las mujeres en la vida política y pública del país en condiciones de igualdad. UN اتخذت طاجيكستان التدابير اللازمة لضمان مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة السياسية والعامة للدولة.
    También se han aplicado programas para garantizar la participación de la mujer en la formulación de políticas y en las ONG. UN وتم أيضاً تنفيذ برامج لضمان مشاركة المرأة في رسم السياسة وفي المنظمات غير الحكومية.
    Ajustes relacionados con la edad para garantizar la participación efectiva de niños y jóvenes con discapacidad. UN التيسيرات المتصلة بالأعمار لضمان مشاركة الأطفال والصغار ذوي الإعاقة مشاركة فعالة
    Se institucionalizarán medidas de acción afirmativa para garantizar la participación de la mujer a todos los niveles de la formulación de políticas y la adopción de decisiones. UN وسيتم إضفاء الطابع المؤسسي على الخطوات الإيجابية لضمان مشاركة المرأة في كل مستويات إقرار السياسات وصنع القرار.
    Observó las medidas adoptadas para garantizar la participación de la población sami en todas las decisiones que les pudieran afectar. UN وأشارت إلى التدابير المتخذة لضمان مشاركة الصاميين في جميع القرارات التي قد تعنيهم.
    Algunos de los pasos que se deben dar para garantizar la participación de las comunidades locales son los siguientes: UN وفيما يلي بعض الخطوات اللازمة لكفالة مشاركة المجتمع المحلي:
    Se deben hacer especiales esfuerzos para garantizar la participación de las mujeres y niñas en este proceso. UN وينبغي بذل جهود خاصة لكفالة مشاركة النساء والفتيات في هذه العملية.
    La Corte también ha seguido desarrollando su infraestructura para garantizar la participación efectiva de las víctimas y la protección de los derechos de defensa. UN كما واصلت المحكمة تطوير هياكلها الأساسية لكفالة مشاركة الضحايا بصورة فعالة وحماية حقوق الدفاع.
    También se había creado un grupo de referencia sobre el terreno para garantizar la participación de todos los niveles de la organización en la elaboración y aplicación de las mejoras. UN كما أنشئ فريق مرجعي ميداني لكفالة المشاركة على كافة مستويات المنظمة في وضع التحسينات وتعميمها.
    Asesoramiento para elaborar una política de igualdad de género, incluida la definición de metas para garantizar la participación de las mujeres en las elecciones UN :: تقديم المشورة لوضع سياسة للمساواة بين الجنسين، تتضمن تحديد الأهداف التي تكفل مشاركة المرأة في الانتخابات
    Se han introducido mejoras en la administración social para garantizar la participación de los ciudadanos en el proceso de adopción de decisiones, con miras a mantener la armonía y la estabilidad social. UN وتحسنت الإدارة الاجتماعية لضمان اشتراك الجمهور في صنع القرارات للمحافظة على الانسجام والاستقرار الاجتماعيين.
    Es necesario tomar medidas para garantizar la participación y la apropiación de los países receptores en la estructura de suministro y gestión de la asistencia. UN ويلزم بذل الجهود من أجل كفالة مشاركة البلد المتلقي وتعزيز الإحساس بالملكية لديه في الهيكل الإداري لإيصال المعونة وإدارتها.
    Se hizo una consulta amplia para garantizar la participación del poder ciudadano. UN وأجريت مشاورة واسعة من أجل ضمان مشاركة المواطنين.
    Particularmente deficientes son los mecanismos para garantizar la participación y la rendición de cuentas. UN وهي تفتقر بصورة خاصة إلى آليات تكفل المشاركة والمساءلة.
    El fortalecimiento de los observatorios urbanos locales constituye un componente crítico para garantizar la participación de los gobiernos, las ciudades y la sociedad civil. UN ذلك أن تعزيز المراصد الحضرية المحلية مُكَون مهم لضمان إشراك الحكومات والمدن والمجتمع المدني.
    Destacando también la necesidad de proporcionar recursos suficientes para garantizar la participación plena y eficaz de los países menos adelantados en la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel sobre el examen mundial de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, UN وإذ تؤكد أيضا على وجوب توفير الموارد الكافية لكفالة اشتراك أقل البلدان نموا اشتراكا كاملا فعالا في الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى لاستعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا،
    Se hizo referencia al establecimiento, en el marco del programa actual, de grupos comunitarios, que eran particularmente eficaces para garantizar la participación en la adopción de decisiones en las diversas regiones del país. UN وأشير إلى إنشاء جماعات محلية، في إطار البرنامج الحالي، تكون فعالة بشكل خاص في ضمان المشاركة في عملية صنع القرار في مختلف المناطق في السنغال.
    Sin embargo, se trata, al parecer, de casos aislados, y no de un planteamiento sistemático para garantizar la participación a todos los niveles. UN ومع ذلك، تبدو هذه الأمثلة حالات منعزلة وليست نهجا منتظمة من أجل ضمان المشاركة على جميع المستويات.
    Se están realizando esfuerzos para cerrar la brecha entre los sexos en la educación primaria y en la educación superior y para garantizar la participación de la mujer en la toma de decisiones. UN ويجري حاليا بذل جهود لسد الفجوة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والمراحل العليا، لكفالة إشراك المرأة في عملية صنع القرار.
    611. Asimismo otras jurisdicciones, han adoptado medidas para garantizar la participación. UN 611- واعتمدت أيضاً الولايات القضائية الأخرى تدابير لضمان مشاركتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more