"para garantizar la seguridad del personal de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمان سلامة موظفي
        
    • لضمان سﻻمة وأمن موظفي
        
    • لكفالة سلامة وأمن موظفي
        
    • لضمان سلامة أفراد
        
    • لكفالة اﻷمن والسﻻمة ﻷفراد
        
    • لكفالة أمن موظفي
        
    • لكفالة سلامة موظفي
        
    • لكفالة أمن أفراد
        
    • وأن يكفلا أمن جميع موظفي
        
    • لتأمين سﻻمة موظفي
        
    A principios de este año, el Gobierno de Nueva Zelandia dio el primer paso al hacer un llamamiento para que se adopten todas las medidas posibles para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وفي وقت سابق من هذا العام، بادرت حكومة نيوزيلندا بالدعوة الى اتخاذ كل التدابير الممكنة لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    Sabemos que el Secretario General también ha hecho de esto una prioridad al plantearse nuevas medidas para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN ونحن نعرف أن الأمين العام جعل هذه المسألة أيضاً مسألة ذات أولوية لدى نظره في تدابير جديدة لضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة.
    Reconociendo la urgencia de mejorar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado y el requisito fundamental de que se incorporen modalidades apropiadas para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, en todas las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno nuevas y en curso, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى تحسين أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والحاجة الأساسية إلى تضمين جميع عمليات الأمم المتحدة والعمليات الميدانية، الجديدة منها والجارية، طرائق مناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    La Fuerza también se encargará de la remoción de minas y municiones sin explotar de la zona de separación para garantizar la seguridad del personal de la Fuerza durante las patrullas. UN كما ستواصل القوة إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة أفراد القوة أثناء الدوريات.
    Reconoce que es indispensable la preparación de un plan de seguridad completo al inicio de las operaciones de mantenimiento de la paz. El Comité Especial insiste asimismo en la necesidad de consignaciones presupuestarias suficientes para garantizar la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. UN وتدرك أن إعداد خطة أمنية شاملة عند بدء عملية حفظ السلام أمر أساسي، وتؤكد اللجنة الخاصة أيضا على الحاجة الى إدراج اعتمادات كافية في الميزانية لكفالة أمن موظفي حفظ السلام.
    Con este fin, el CAC exhorta a todos los gobiernos a que tomen todas las medidas posibles para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، تدعو اللجنة جميع الحكومات إلى اتخاذ كل التدابير الممكنة لكفالة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    Instamos a Israel a hacer cuanto esté a su alcance para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal humanitario. UN ونطلب من إسرائيل أن تقوم بكل ما في وسعها لضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة وعمال المساعدة الإنسانية.
    Pide asimismo a las partes que cooperen plenamente con el Representante Especial interino y, en particular, que adopten todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas que se encuentra en Mozambique. UN ويطلب المجلس أيضا إلى اﻷطراف أن تتعاون تعاونا تاما مع الممثل الخاص المؤقت وأن تتخذ بوجه خاص جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Debido a las características geográficas de Haití y a que la capacidad nacional para el rastreo de los vuelos no es suficiente, la MIPONUH tiene que mantener su propio sistema mediante un contratista local para garantizar la seguridad del personal de la Misión. UN ونظرا للطابع الجغرافي لهايتي وعدم كفاية القدرات الوطنية على متابعة الرحلات يتعين على البعثة أن تحافظ على نظامها الخاص لضمان سلامة موظفي البعثة عن طريق متعاقد محلي.
    Recordando que en la declaración aprobada en la Cumbre del Consejo de Seguridad, celebrada a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno (resolución1318 (2000), se hizo especial referencia a la necesidad de adoptar medidas eficaces para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى أن الإعلان المعتمد خلال مؤتمر قمة مجلس الأمن، المعقود على مستوى رؤساء الدول والحكومات (القرار 1318 (2000) المؤرخ 7 أيلول/ سبتمبر 2000)، تضمن إشارة محددة إلى ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة،
    La Fuerza también siguió llevando a cabo operaciones de remoción de minas en la zona de separación para garantizar la seguridad del personal de la Fuerza durante las patrullas. UN وواصلت القوة أيضا الاضطلاع بعمليات إزالة الألغام من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة أفراد القوة أثناء الدوريات.
    Además, la delegación preguntó qué medidas se estaban adoptando para garantizar la seguridad del personal de las organizaciones no gubernamentales que participaba en la ejecución de programas del FNUAP en situaciones de emergencia. UN وسأل الوفد كذلك عما يتخذ من تدابير لكفالة أمن موظفي المنظمات غير الحكومية المشاركين في تنفيذ برامج الصندوق في حالات الطوارئ.
    Se deben tomar medidas para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas, mediante una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas, el país respectivo y los países vecinos. UN ويجب اتخاذ تدابير لكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة من خلال التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة، والبلد المعني، والبلدان المجاورة لـه.
    En vista del gran número de emboscadas y los nuevos sembrados de minas, se han adoptado nuevas medidas protectoras para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas, que incluyen restricciones relativas a la circulación por los caminos. UN وفي ضوء العدد الكبير من الكمائن وزرع اﻷلغام الذي تم حديثا، اتخذت تدابير حمائية إضافية لكفالة أمن أفراد اﻷمم المتحدة، وهي تشمل فرض قيود فيما يتصل بحرية التنقل على الطرق.
    3. Hace un llamamiento a ambas partes para que cooperen cabal y prontamente con la MINUEE en el cumplimiento de su mandato, para garantizar la seguridad del personal de la Misión y para que levanten inmediatamente y sin condiciones todos los obstáculos y restricciones a la labor y a la total libertad de circulación de la Misión y su personal; UN 3 - يهيب بالطرفين أن يتعاونا بشكل كامل وسريع مع البعثة على تنفيذ ولايتهــا، وأن يكفلا أمن جميع موظفي البعثة، وأن يزيلا على الفور ودون شروط أي قيود أو عراقيل تعيق عمل البعثة وموظفيها وحرية حركتهم بصورة كاملة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more