"para garantizar la sostenibilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمان استدامة
        
    • لضمان الاستدامة
        
    • لكفالة استدامة
        
    • لضمان استمرارية
        
    • أجل ضمان استدامة
        
    • لتأمين استدامة
        
    • لكفالة الاستدامة
        
    • لضمان استمرار
        
    • أجل كفالة استدامة
        
    • أجل كفالة الاستدامة
        
    • ولكفالة استدامة
        
    • بغية ضمان استدامة
        
    • أجل ضمان الاستدامة
        
    • في كفالة استدامة
        
    • لضمان الاستمرارية
        
    Deben establecerse modalidades para garantizar la sostenibilidad de los programas técnicos y de inversiones. UN فينبغي وضع طرائق لضمان استدامة البرامج التقنية وبرامج الاستثمار.
    La necesaria reducción de los niveles de servicio gubernamentales para garantizar la sostenibilidad del desarrollo en Timor Oriental probablemente sea motivo de fricción. UN ويُحتمل أن يكون الخفض اللازم في معايير تأدية الخدمات الحكومية لضمان استدامة التنمية في تيمور الشرقية مصدر خلافات.
    Hay varias administraciones regionales y de distrito que, en sus presupuestos anuales, también han empezado a destinar recursos a actividades de esta índole para garantizar la sostenibilidad. UN وقد بدأت مختلف إدارات الأقاليم والمقاطعات أيضا بتخصيص موارد لهذه النشاطات في ميزانياتها السنوية لضمان الاستدامة.
    Sin embargo, se requería prestar más atención al fomento de las capacidades para garantizar la sostenibilidad de los avances realizados. UN وأكدت أنه يتعين، مع ذلك، إيلاء مزيد من الاهتمام، في الوقت الحالي، لبناء القدرات لكفالة استدامة أوجه التقدم المحققة.
    Estas contribuciones anuales son imprescindibles para garantizar la sostenibilidad de su funcionamiento, sus actividades esenciales y sus programas. UN ولهذه التبرعات السنوية أهمية جوهرية لضمان استمرارية عمل المركز، وأنشطته وبرامجه الأساسية.
    para garantizar la sostenibilidad de esta labor se necesita una disponibilidad continua de recursos humanos y financieros. UN ويلزم توفر الموارد البشرية والمالية بصورة مستمرة من أجل ضمان استدامة هذا العمل.
    En 2000 se hará hincapié en el fortalecimiento de los vínculos con los organismos de desarrollo para garantizar la sostenibilidad a más largo plazo de la reintegración de las personas que regresan. UN وفي عام 2000، سينصب الاهتمام على تعزيز الروابط بين الوكالات الإنمائية لتأمين استدامة اندماج العائدين على مدى أطول.
    :: Crear nuevos medios para garantizar la sostenibilidad de los bosques de los pequeños Estados insulares en desarrollo y llevar a efecto actividades prácticas de ordenación forestal sostenible; UN :: استحداث طرق جديدة لضمان استدامة الغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية والأخذ بممارسات الإدارة المستدامة للغابات.
    Por ello, la Comisión de Consolidación de la Paz se presenta como el mecanismo más adecuado para garantizar la sostenibilidad de los procesos de pacificación. UN وبالتالي تبدو لجنة بناء السلام أكثر آلية مناسبة لضمان استدامة عمليات السلام.
    Además, se realizaron actividades para garantizar la sostenibilidad de las capacidades generadas. UN وبذلت الجهود أيضاً لضمان استدامة القدرات التي تم تكوينها.
    Se estableció una red que incluía a empresarios del sector privado, representantes de trabajadores y expertos en igualdad de género para garantizar la sostenibilidad del proyecto. UN وأُنشئت شبكة تضم موظفي القطاع الخاص وممثلي الموظفين وخبراء في مجال المساواة بين الجنسين، لضمان استدامة نتائج المشروع.
    El Gobierno de Sri Lanka ha adoptado varias medidas positivas para garantizar la sostenibilidad ambiental. UN اتخذت حكومة سري لانكا عددا من الخطوات الإيجابية لضمان الاستدامة البيئية.
    El Gobierno de Sri Lanka ha adoptado varias medidas positivas para garantizar la sostenibilidad ambiental. UN اتخذت حكومة سري لانكا عددا من الخطوات الإيجابية لضمان الاستدامة البيئية.
    para garantizar la sostenibilidad del medio ambiente, mi país ha elaborado el Programa 21 de Myanmar, que tiene como fin facilitar la integración de la sostenibilidad del medio ambiente. UN لضمان الاستدامة البيئية وضع بلدي جدول أعمال القرن 21 الخاص بميانمار بهدف تيسير تكامل الاستدامة البيئية.
    Sin embargo, se requería prestar más atención al fomento de las capacidades para garantizar la sostenibilidad de los avances realizados. UN وأكدت أنه يتعين، مع ذلك، إيلاء مزيد من الاهتمام، في الوقت الحالي، لبناء القدرات لكفالة استدامة أوجه التقدم المتحققة.
    Este programa aborda los aspectos cruciales para garantizar la sostenibilidad del proceso de retorno, como la restitución de los bienes y las cuestiones conexas. UN ويعالج هذا البرنامج قضايا رئيسية بالغة الأهمية بالنسبة لكفالة استدامة عملية العودة، مثل إعادة الممتلكات وما يتصل بذلك من مسائل.
    Estas contribuciones financieras y en especie son imprescindibles para garantizar la sostenibilidad de su funcionamiento, sus actividades esenciales y sus programas. UN ولهذه التبرعات المالية والعينية أهمية جوهرية لضمان استمرارية عمل المركز وأنشطته وبرامجه الأساسية.
    para garantizar la sostenibilidad de esta labor se necesita una disponibilidad continua de recursos humanos y financieros. UN ويلزم توفر الموارد البشرية والمالية بصورة مستمرة من أجل ضمان استدامة هذا العمل.
    El Comité observa con preocupación que se han asignado recursos insuficientes para garantizar la sostenibilidad del programa de nutrición escolar. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن ما يخصص من الموارد لتأمين استدامة برنامج التغذية المدرسية لا يكفي.
    Mi delegación considera que este Acuerdo es un vehículo importante para garantizar la sostenibilidad a largo plazo de las poblaciones de peces raros, mientras que al mismo tiempo ha de promover el objetivo de su utilización óptima. UN ويعتبر وفدي هذا الاتفاق أداة هامة لكفالة الاستدامة الطويلة اﻷجل لﻷرصدة السمكية النادرة، في نفس الوقت الذي يعمل فيــه علــى تعزيــز هــدف استغلالها على أمثل وجه.
    Esta asistencia se complementa cuando resulta posible con programas de alimentos por trabajo del PMA y se aplica en coordinación con organismos orientados al desarrollo para garantizar la sostenibilidad a largo plazo de la reintegración de los repatriados. UN وتستكمل هذه المساعدة، كلما كان ذلك ممكنا، ببرامج الغذاء مقابل العمل التابعة لبرنامج الأغذية العالمي، ويجري تنفيذها بالتنسيق مع وكالات إنمائية لضمان استمرار عملية إعادة إدماج العائدين في الأجل الطويل.
    Ejecución de proyectos de efecto inmediato para garantizar la sostenibilidad a largo plazo del retorno de personas internamente desplazadas y refugiados UN تنفيذ مشاريع الأثر السريع من أجل كفالة استدامة عودة المشردين داخليا واللاجئين في الأجل الطويل
    Además se formó al personal técnico necesario para garantizar la sostenibilidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم تدريب الموظفين التقنيين المناسبين من أجل كفالة الاستدامة.
    para garantizar la sostenibilidad y, en última instancia el éxito, en las actuales operaciones de mantenimiento de la paz no se puede contemplar únicamente la dimensión militar, sino que deben figurar también estrategias intersectoriales que apunten a temas como el desarrollo, los derechos humanos y el desarme. UN ولكفالة استدامة ونجاح عمليات حفظ السلام في نهاية المطاف، يجب ألا تقتصر حاليا على البعد العسكري، بل يجب أن تشمل أيضا استراتيجيات مترابطة وذات صلة وثيقة بالتنمية وحقوق الإنسان ونزع السلاح.
    A largo plazo, los países deben asegurarse los ingresos fiscales necesarios para garantizar la sostenibilidad de un nivel mínimo de protección social. UN وعلى المدى الطويل، يجب على البلدان أن تؤمن الحيز المالي اللازم بغية ضمان استدامة حد أدنى للحماية الاجتماعية.
    Nos gustaría felicitar al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, que desempeña un papel muy importante, por su labor en curso para garantizar la sostenibilidad medio ambiental de la Antártida mediante sus programas de conservación, gestión y seguimiento. UN ونود أن نشيد ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي يضطلع بدور لا غنى عنه، لعمله المستمر من أجل ضمان الاستدامة البيئية لأنتاركتيكا من خلال برامجه للحفظ والإدارة والرصد.
    La creación de capacidad también es fundamental para garantizar la sostenibilidad de los resultados de desarrollo. UN وتتسم تنمية القدرات أيضاً بأهمية حاسمة في كفالة استدامة نتائج التنمية.
    Es justo decir que el progreso y la innovación científica son fundamentales para garantizar la sostenibilidad económica y social. UN ومن باب الإنصاف القول إن التقدم والابتكار في المجال العلمي عامل رئيسي لضمان الاستمرارية الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more