"para garantizar los derechos de los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • لضمان حقوق الأطفال
        
    • لكفالة حقوق الطفل
        
    La Convención sobre los Derechos del Niño sienta la base jurídica para garantizar los derechos de los niños. UN وتشكل اتفاقية حقوق الطفل الأساس القانوني لضمان حقوق الأطفال.
    Este proyecto contiene artículos que son plenamente acordes con las disposiciones que figuran en la Convención, y para garantizar los derechos de los niños refugiados en el futuro. UN وينطوي هذا المشروع على مواد تتلاءم مع ما ورد في الاتفاقية من أحكام وذلك لضمان حقوق الأطفال اللاجئين مستقبلاً.
    Ustedes, los dirigentes de los países del mundo, tienen que trabajar de consuno, más allá de las fronteras nacionales, para garantizar los derechos de los niños. UN إنكم، زعماء بلدان العالم، بحاجة إلى العمل معا عبر الحدود الوطنية لضمان حقوق الأطفال.
    Los informes sobre la protección de los niños afectados por conflictos armados (A/54/430) y sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía (/A/54/411) demuestran gráficamente que todavía es necesario hacer mucho para garantizar los derechos de los niños garantizados en la Convención. UN أما التقرير بشأن حماية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح. فإنه يبرهن بصورة حية على أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لكفالة حقوق الطفل المجسدة في الاتفاقية.
    En distintas medidas, estas crisis han desviado la atención y los recursos de las iniciativas de desarrollo a largo plazo emprendidas por los gobiernos africanos para hacer inversiones en bien de los niños y los han alejado del papel fundamental que les corresponde en las actividades de la sociedad para garantizar los derechos de los niños y las mujeres. UN وبدرجات متنوعة، حولت هذه اﻷزمات الاهتمام والموارد عن الجهود اﻹنمائية اﻷطول أجلا للحكومات اﻷفريقية للاستثمار في اﻷطفال، وعن أدوارها اﻷساسية في الجهد المجتمعي لكفالة حقوق الطفل والمرأة.
    43. El Comité reconoce los esfuerzos realizados por el Estado parte para garantizar los derechos de los niños con discapacidad, en particular, en materia de acceso a la educación. UN 43- تشيد اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان حقوق الأطفال المعوقين، وبخاصة فيما يتعلق بحصولهم على التعليم.
    Se necesita una asistencia más enérgica de la comunidad internacional para garantizar los derechos de los niños palestinos y proporcionarles instrumentos con los que puedan contribuir al avance de su propio Estado, viable e independiente. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه تلزم مساعدة أقوى من المجتمع الدولي لضمان حقوق الأطفال الفلسطينيين وتزويدهم بأدوات تسهم في النهوض بدولتهم المستقلة التي تمتلك مقومات البقاء.
    Sin duda, esta Ley constituye un avance fundamental para garantizar los derechos de los niños/as y previene las múltiples dificultades que enfrentan las mujeres para el reconocimiento de los hijos y el cumplimiento de las obligaciones paternas. UN ومما لا شك فيه أن هذا القانون يعدّ تقدما جوهريا لضمان حقوق الأطفال والطفلات، ويقضي على المشاكل العديدة التي تجابهها النساء في الاعتراف بالأبناء ووفاء الآباء بالتزاماتهم.
    Aunque la promoción de los derechos del niño es una responsabilidad compartida de la comunidad internacional, incumbe a los gobiernos nacionales la responsabilidad principal de establecer el marco jurídico necesario para garantizar los derechos de los niños. UN 45 - ورغم أن تعزيز حقوق الطفل يعتبر مسؤولية مشتركة يتحملها المجتمع الدولي، فإن الحكومات الوطنية تتحمَّل المسؤولية الرئيسية عن توفير الإطار القضائي اللازم لضمان حقوق الأطفال.
    27. Tomar nuevas medidas para garantizar los derechos de los niños a un nivel de vida adecuado y velar por que los niños procedentes de entornos económicamente desfavorecidos no padezcan explotación ni abusos. UN 27- اتخاذ المزيد من الخطوات لضمان حقوق الأطفال في مستوى معيشة لائق وضمان عدم استغلال الأطفال من الطبقات الضعيفة اقتصادياً أو الإساءة إليهم
    48. El Comité celebra las diferentes iniciativas y esfuerzos llevados a cabo para garantizar los derechos de los niños con discapacidad en el Estado parte, en particular la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 48- ترحب اللجنة بمختلف المبادرات والجهود المضطلع بها لضمان حقوق الأطفال ذوي الإعاقة في الدولة الطرف، بما في ذلك التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Las medidas preventivas y de protección eran de máxima importancia para garantizar los derechos de los niños que vivían o trabajan en la calle y los afectados o infectados por el VIH/SIDA y para garantizar su bienestar y seguridad. UN فإجراءات الوقاية والحماية أساسية لضمان حقوق الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع وأولئك المتأثرين أو المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وضمان رعايتهم وأمنهم.
    53. El Comité toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para garantizar los derechos de los niños con discapacidad a través de los servicios prestados por el Fondo de Asistencia Social y Rehabilitación de las Personas con Discapacidad y el Fondo Social para el Desarrollo. UN 53- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان حقوق الأطفال ذوي الإعاقة من خلال الخدمات التي يقدمها صندوق رعاية وتأهيل المعاقين والصندوق الاجتماعي للتنمية.
    Pero debemos hacer algo más que leer y firmar la petición. Debemos reconocer que el movimiento actual para garantizar los derechos de los niños es la lucha en pro de los derechos civiles de nuestra generación y hacer todo lo necesario para apoyarla. News-Commentary ولكن ينبغي لنا أن نقوم بما هو أكثر من مجرد قراءة الالتماس والتوقيع عليه. بل يتعين علينا أن ندرك أن حركة اليوم لضمان حقوق الأطفال تمثل نضال جيلنا في مجال الحقوق المدنية ــ وأن نبذل قصارى جهدنا لدعم هذا النضال.
    66. El Comité, reconociendo los esfuerzos desarrollados por el Estado Parte para garantizar los derechos de los niños con discapacidades, recomienda que el Estado Parte prosiga sus esfuerzos para prestar por igual apoyo y asistencia a las familias con niños enfermos crónicos, incluida la ayuda de personal especializado. UN 66- وإذ تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان حقوق الأطفال المعوقين، فإنها توصي الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتوفير نفس الدعم ونفس المساعدة لكافة الأسر التي تضم أطفالاً معوقين، بما في ذلك خدمات موظفين مختصين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas apropiadas para garantizar los derechos de los niños pertenecientes a minorías, incluidos los khoikhoi y san, en particular respecto de la cultura, la religión, el idioma y el acceso a la información. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة لضمان حقوق الأطفال المنتمين إلى مجموعات الأقلية بمن فيهم الخوي - خوي والسّان ولا سيما الحقوق المتعلقة بالثقافة والدين واللغة والحصول على المعلومات.
    380. El Comité, si bien acoge positivamente los esfuerzos realizados por el Estado Parte para garantizar los derechos de los niños discapacitados, sigue preocupado porque los derechos de esos niños aún no se ejerzan plenamente, especialmente en lo que se refiere a la no discriminación y a su inclusión en el sistema de educación ordinario. UN 380- إن اللجنة، بينما ترحب بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لضمان حقوق الأطفال المعوقين، لا تزال قلقة إزاء عدم تنفيذ حقوق الأطفال المعوقين تنفيذاً كاملاً حتى الآن، ولا سيما فيما يتعلق بحقهم في عدم التمييز والتحاقهم بالتعليم النظامي.
    Recomendó que el Gobierno: a) tomara nuevas medidas para garantizar los derechos de los niños a un nivel de vida adecuado y velar por que los niños de entornos económicamente desfavorecidos no padecieran explotación ni abusos. UN وأوصت الحكومة بما يلي: (أ) اتخاذ المزيد من التدابير لضمان حقوق الأطفال في مستوى معيشي لائق والسهر على عدم استغلال الأطفال من الطبقات الضعيفة اقتصادياً أو الإساءة إليهم.
    36. Indonesia celebró la aprobación del Plan de Acción Nacional de derechos humanos y la adopción de medidas jurídicas para garantizar los derechos de los niños. UN 36- ورحبت إندونيسيا باعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والتدابير القانونية لكفالة حقوق الطفل.
    9. Mejorar la base jurídica para garantizar los derechos de los niños y la política en favor de los intereses de la infancia, crear mecanismos administrativos, financieros y de organización para garantizar los derechos de los niños, y preparar al personal necesario. UN 9 - تحسين الأطر التشريعية التي تكفل حقوق الطفل ووضع سياسات لصالح الأطفال. وإنشاء آليات إدارية ومؤسسية ومالية لكفالة حقوق الطفل وتدريب الموظفين اللازمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more