"para gestionar la información" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإدارة المعلومات
        
    • على إدارة المعلومات
        
    • أجل إدارة المعلومات
        
    • لتتمكن من إدارة المعلومات
        
    • للاحتفاظ بالمعلومات
        
    • في تناول المعلومات
        
    Otros países resaltaron las medidas adoptadas para efectuar inventarios de los bosques nacionales y algunos otros informaron sobre la creación de sistemas para gestionar la información sobre los bosques. UN وأبرزت عدة بلدان أخرى التدابير اللازمة لإجراء عمليات جرد للغابات الوطنية، في حين قدمت بضعة بلدان أخرى تقارير عن وضع نظم لإدارة المعلومات المتعلقة بالغابات.
    Demasiado a menudo hay duplicación de esfuerzos, y los departamentos y oficinas emplean enfoques y tecnologías diferentes, en el marco de diversos procesos, para gestionar la información y los contenidos. UN وغالبا ما تكون الجهود مزدوجة، كما تستخدم الإدارات والمكاتب نهجا وتكنولوجيات مختلفة، وتطبق عمليات متنوعة لإدارة المعلومات والمحتوى.
    El fomento de la capacidad nacional para gestionar la información sobre la ayuda y las corrientes de asistencia financiera es importante para una consolidación de la paz sostenible. UN 65 - ومن المهم تطوير القدرات الوطنية لإدارة المعلومات المتعلقة بالمعونة والتدفقات المالية من أجل بناء السلام المستدام.
    La capacidad del Gobierno para gestionar la información de manera transparente y eficaz también está mejorando. UN كذلك يلاحظ أن قدرة الحكومة على إدارة المعلومات بصورة شفافة وفعالة آخذة في التحسن هي الأخرى.
    Fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros para gestionar la información geoespacial en la adopción de decisiones en materia de desarrollo UN تعزيز قدرات الدول الأعضاء على إدارة المعلومات الجغرافية المكانية في عملية اتخاذ القرارات الإنمائية
    h) Lograr que se implante un sistema integrado de tecnología de la información para gestionar la información y los procesos relacionados con las funciones judiciales y de otro tipo; UN (ح) ضمان إنشاء نظام متكامل لتكنولوجيا المعلومات من أجل إدارة المعلومات والعمليات المتعلقة بالمهام القضائية وغير القضائية التي يقوم بها قلم المحكمة؛
    El Contralor dijo que el UNICEF no pensaba inicialmente tener un centro de servicios centrales para la aplicación de las IPSAS, dado que la organización ya gestionaba el reconocimiento de los ingresos y las adquisiciones de forma centralizada, y que los servicios de recursos humanos en las oficinas de los países habían recibido capacitación para gestionar la información sobre los activos. UN وقال إن اليونيسيف لا تتوقع إنشاء مركز للخدمات لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، إذ أن المنظمة تدير فعلاً إثبات الإيرادات، والمشتريات مركزياً، وقد دُربت الموارد البشرية الموجودة في المكاتب القطرية لتتمكن من إدارة المعلومات المتعلقة بالأصول.
    12. El examen muestra que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen una capacidad desigual y aplican diversas metodologías para gestionar la información y llevar las estadísticas relativas al personal que no es de plantilla, en general, y a las personas contratadas como consultores, en particular. UN 12- ويُظهر الاستعراض أن المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لديها بصورة عامة قدرات غير متساوية ومنهجيات شتى للاحتفاظ بالمعلومات والإحصاءات المتعلقة بالعاملين من غير الموظفين، وخاصة فيما يتعلق بالأفراد المستخدَمين بصفة خبراء استشاريين.
    La UNOPS ha destacado a técnicos en el Ministerio de Obras Públicas para apoyar las evaluaciones estructurales de edificios afectados por el terremoto y establecer una base de datos para gestionar la información resultante. UN وقد قدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خبراء تقنيين إلى وزارة الأشغال العامة لدعم تقييمات هياكل المباني المتضررة من الزلزال، وإنشاء قاعدة بيانات لإدارة المعلومات الناتجة عن ذلك.
    Capacitación en tecnología de la información: se ofrecerán programas de capacitación en tecnología de la información para mejorar los conocimientos del personal de la Secretaría sobre las aplicaciones de los programas de procesamiento de textos, bases de datos, hojas de cálculo y gráficos que utiliza la Organización y enseñar al personal conocimientos y técnicas para gestionar la información de manera más eficiente y eficaz. UN `3 ' التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات: تنفذ برامج التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات لتطوير مستوى مهارات موظفي الأمانة العامة في استخدام أجهزة تجهيز الكلمات وقاعدة البيانات والكشوفات البيانية وتطبيقات الرسم الالكتروني وتزويد الموظفين بالمعرفة والمهارات لإدارة المعلومات بفعالية وكفاءة أكبر.
    Con la asistencia de la ONUDD, varios gobiernos habían instalado el sistema nacional de bases de datos (NDS), que es un sistema informatizado para gestionar la información sobre licencias y permisos relativos a las drogas y precursores sujetos a fiscalización internacional. UN وقام عدد من الحكومات، بمساعدة من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، بتركيب وتشغيل نظام قاعدة البيانات الوطنية، وهو نظام حاسوبي لإدارة المعلومات بشأن الرخص والأذون اللازمة للمخدرات والسلائف الخاضعة للمراقبة الدولية.
    La estrategia mejorará la capacidad de las Naciones Unidas para gestionar la información colectiva, así como su experiencia en la integración y armonización de las prácticas y los sistemas de trabajo en las políticas, lo que permitirá salvar vidas y proteger la dignidad humana. UN وسوف تعزّز الاستراتيجية القدرة الجماعية للأمم المتحدة بالنسبة لإدارة المعلومات وخبرتها بالنسبة لدمج وتنسيق ممارسات ونظم العمل في جميع السياسات، وهو ما يمكن أن يؤدّي إلى إنقاذ الأرواح وحماية كرامة الإنسان.
    4. Lamentablemente, es frecuente que, para gestionar la información, las organizaciones implicadas en las crisis desarrollen soluciones puntuales en lugar de soluciones integradas. UN 4 - وواصل حديثه قائلاً إنه مما يؤسف له أن منظمات عديدة تعاني من أزمات تضع في كثير من الأحيان حلولاً لنقاط معيَّنة بدلاً من التوصُّل إلى حلول متكاملة لإدارة المعلومات.
    El Tribunal Especial para el Líbano está procurando implantar un sistema integrado de tecnología de la información para gestionar la información y los procesos de sus funciones judiciales y de otros tipos, que comprenden la administración de la sala, el archivo de casos, la publicación de documentos, la presentación de documentos en la sala y la conservación de los autos. UN تسعى المحكمة إلى تطبيق نظام متكامل لتكنولوجيا المعلومات لإدارة المعلومات والعمليات الخاصة بوظائفها القضائية وغير القضائية، والتي تشمل إدارة المحكمة، وإيداع القضايا، وإبلاغ المستندات، وتقديم المستندات في المحكمة، والاحتفاظ بالسجلات القضائية.
    Esto incluye automatizar los flujos de trabajo y disponer de instrumentos que faciliten los servicios transaccionales como base para gestionar la información en tiempo real, y también definir estrategias eficaces en función de los costos para ampliar la capacidad de desarrollo de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN ويشمل ذلك التشغيل الآلي لتدفق العمل وتوفير الأدوات اللازمة لخدمات المعاملات كأساس لإدارة المعلومات في الوقت الحقيقي، بالإضافة إلى تحديد النُهج الفعالة من حيث التكلفة لتوسيع نطاق القدرة على تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Para mejorar la capacidad del personal para gestionar la información, las operaciones de mantenimiento de la paz deberían elaborar un orden de batalla específico para las funciones existentes y estandarizar la capacitación en gestión de la información. UN ولتحسين مهارات الموظفين في مجال إدارة المعلومات، ينبغي أن تضع عمليات حفظ السلام ترتيبا محددا للمهام الحالية الموكولة للموظفين وتوحيد التدريب على إدارة المعلومات.
    A ese respecto, la ONUDI ha realizado actividades en los sectores de la promoción de inversiones, el uso de tecnologías más limpias y la capacidad nacional para gestionar la información industrial, así como programas de desarrollo de los recursos humanos nacionales en el sector de la manufactura. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت اليونيدو بنشاط في مجالات تشجيع الاستثمار، واستخدام تكنولوجيات أنظف، والقدرة الوطنية على إدارة المعلومات الصناعية، فضلا عن برامج تنمية الموارد البشرية الوطنية في قطاع الصناعة التحويلية.
    Tomando como base el depósito de contenidos de orientación existente, esas iniciativas reforzarían la capacidad del DOMP y el DAAT para gestionar la información y los conocimientos institucionales y contribuirían a que el personal autorizado pudiera acceder más fácilmente a la información. UN وبالاستفادة من مستودع التوجيهات القائم، فإن من شأن تلك المبادرات تعزيز القدرات المؤسسية لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على إدارة المعلومات والمعرفة المؤسسية، مما يجعل هذه المعلومات متاحة بسهولة أكثر للموظفين المأذون لهم بالوصول إليها.
    Por un lado si bien, la disponibilidad de información geográfica adecuada sigue representando un problema para los Estados en desarrollo y las zonas subnacionales, se está pidiendo a los Estados Miembros que gestionen los datos geográficos obtenidos voluntariamente y establezcan procedimientos de validación para gestionar la información geográfica y los atributos no generados por organismos cartográficos nacionales. UN ومن ناحية، على الرغم من أن توافر قدر كاف من المعلومات الجغرافية لا يزال يمثل تحديا بالنسبة للدول والمناطق دون الوطنية النامية، تُدعى الدول الأعضاء إلى إدارة البيانات الجغرافية التي يتم تقديمها طوعا وإلى وضع إجراءات التحقق من صحتها، وذلك من أجل إدارة المعلومات والمتغيّرات الجغرافية التي لا تنتجها الوكالات الوطنية لرسم الخرائط.
    El Contralor dijo que el UNICEF no pensaba inicialmente tener un centro de servicios centrales para la aplicación de las IPSAS, dado que la organización ya gestionaba el reconocimiento de los ingresos y las adquisiciones de forma centralizada, y que los servicios de recursos humanos en las oficinas de los países habían recibido capacitación para gestionar la información sobre los activos. UN وقال إن اليونيسيف لا تتوقع إنشاء مركز للخدمات لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، إذ أن المنظمة تدير فعلاً إثبات الإيرادات، والمشتريات مركزياً، وقد دُربت الموارد البشرية الموجودة في المكاتب القطرية لتتمكن من إدارة المعلومات المتعلقة بالأصول.
    12. El examen muestra que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen una capacidad desigual y aplican diversas metodologías para gestionar la información y llevar las estadísticas relativas al personal que no es de plantilla, en general, y a las personas contratadas como consultores, en particular. UN 12- ويُظهر الاستعراض أن المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لديها بصورة عامة قدرات غير متساوية ومنهجيات شتى للاحتفاظ بالمعلومات والإحصاءات المتعلقة بالعاملين من غير الموظفين، وخاصة فيما يتعلق بالأفراد المستخدَمين بصفة خبراء استشاريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more