"para gestionar los riesgos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإدارة المخاطر
        
    • على إدارة المخاطر
        
    • في إدارة المخاطر
        
    • لإدارة مخاطر
        
    • على إدارة مخاطر
        
    • لإدارة الأخطار
        
    • المتعلقة بإدارة المخاطر
        
    • لدرء المخاطر
        
    • ولإدارة المخاطر
        
    • في إطار إدارة المخاطر
        
    • من أجل إدارة المخاطر
        
    La creación de la mayoría de los mercados de electricidad al por mayor ha ido acompañada de la formación de mercados financieros para gestionar los riesgos inherentes al comercio de cualquier mercancía. UN وصاحب إنشاء معظم أسواق تجارة الجملة للكهرباء تطوير للأسواق المالية لإدارة المخاطر الكامنة في أي تجارة في السلع.
    Los trabajos se realizan de manera que se pueda profundizar en el conocimiento de los problemas y se puedan elaborar estrategias prácticas y activas para gestionar los riesgos climáticos. UN ويجري القيام بالعمل على نحو يمكِّن من تحسين فهم المشاكل ووضع استراتيجيات عملية استباقية لإدارة المخاطر المناخية.
    viii) para gestionar los riesgos vinculados a la sequía, algunos países han recurrido a soluciones de mercado innovadoras, como los seguros contra el mal tiempo basados en índices; UN ' 8` شرعت بعض البلدان في وضع برامج تجارية مبتكرة مثل التأمين استنادا إلى مؤشر الطقس لإدارة المخاطر المرتبطة بالجفاف؛
    Teniendo presentes las capacidades de los países en desarrollo para gestionar los riesgos y poner en práctica medidas de protección, UN وإذ يضع في اعتباره قدرات البلدان النامية على إدارة المخاطر وعلى تنفيذ التدابير الوقائية،
    Dadas las diferencias en el estilo de vida y el medio ambiente, es posible que no puedan utilizar la base científica de los países desarrollados para gestionar los riesgos que plantean los productos biotecnológicos. UN وقد لا يكون بوسع هذه البلدان الاعتماد على القاعدة العلمية الموجودة بالبلدان المتقدمة النمو في إدارة المخاطر التي تمثلها منتجات التكنولوجيا الأحيائية نظرا للفروق في أسلوب الحياة وفي البيئة.
    La Junta entiende que la Sede de las Naciones Unidas está considerando una serie de opciones para gestionar los riesgos cambiarios de sus haberes líquidos. UN ويفهم المجلس أن مقرّ الأمم المتحدة بصدد النظر في طائفة من الخيارات لإدارة مخاطر أسعار الصرف التي تتهدد أرصدته النقدية.
    :: Aumentar la capacidad nacional para gestionar los riesgos para la salud pública relacionados con situaciones de emergencia UN :: زيادة قدرات البلدان على إدارة مخاطر الصحة العامة المرتبطة بحالات الطوارئ
    El seguro contra las inclemencias del tiempo basado en índices es un nuevo plan de mercado para gestionar los riesgos asociados con la sequía. UN ويمثل التأمين ضد مخاطر الطقس المستند إلى مؤشرات خطة مبتكرة ناشئة في السوق لإدارة المخاطر المرتبطة بالجفاف.
    Esa comprensión puede ayudar a evaluar las causas y determinar las medidas necesarias para gestionar los riesgos combinados de la inseguridad relacionada con el clima. UN ومثل هذا الفهم يمكن أن يساعد على تقييم الأسباب وتحديد الإجراءات اللازمة لإدارة المخاطر المشتركة لحالات انعدام الأمان ذات الصلة بالمناخ.
    23. El sector de los seguros ofrece a la sociedad las herramientas necesarias para gestionar los riesgos. UN 23- وتمكِّن صناعة التأمين المجتمع من الأدوات اللازمة لإدارة المخاطر.
    40. Se dispone de una serie de opciones para gestionar los riesgos en el sector de la agricultura. UN 40- توجد مجموعة من الخيارات لإدارة المخاطر في قطاع الزراعة.
    La OSSI destaca que es preciso establecer los controles compensatorios necesarios para gestionar los riesgos dimanantes de la utilización de medidas extraordinarias. UN ويشدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية على ضرورة اعتماد الضوابط التعويضية اللازمة لإدارة المخاطر الناجمة عن استخدام تدابير استثنائية.
    La División de Gestión de las Inversiones sigue mejorando sus procesos de gestión de riesgos y modernizando su infraestructura para gestionar los riesgos de conformidad con la evolución de las condiciones del mercado y las mejores prácticas del sector. UN وما زالت شعبة إدارة الاستثمارات تحسن عمليات إدارة مخاطرها وتُحدِّث هيكلها الأساسي لإدارة المخاطر وفق أحوال السوق المتغيرة وأفضل الممارسات المتبعة في قطاع الاستثمار.
    Esas medidas contribuyen grandemente a reducir las vulnerabilidades y los riesgos y a mejorar la capacidad de los hogares para gestionar los riesgos y elevar su nivel de vida. UN وتسهم هذه التدابير، إسهاما كبيرا، في الحد من مواطن الضعف والمخاطر، وتعزيز قدرة العائلات على إدارة المخاطر وتحسين مستوى معيشتها.
    Se ha prestado especial atención al creciente desequilibrio existente entre los países desarrollados, los países en desarrollo y los países con economías en transición con respecto a sus capacidades para gestionar los riesgos conexos. UN وتم إيلاء اهتمام خاص للفجوة الآخذة في الاتساع التي تفصل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وذلك فيما يتعلق بقدراتها على إدارة المخاطر ذات الصلة.
    También espera con interés que se elaboren iniciativas estratégicas con el fin de ayudar a los Estados Miembros a mejorar sus programas de protección social y aumentar su capacidad para gestionar los riesgos sociales. UN وأضاف أن الرابطة تتطلّع إلى وضع مبادرات استراتيجية تساعد الدول الأعضاء على تحسين الحماية الاجتماعية بها وزيادة قدرتها على إدارة المخاطر الاجتماعية.
    En especial, los exportadores de pequeño y mediano tamaño no pueden usar instrumentos de protección para gestionar los riesgos. UN والمصدرون الصغار والمتوسطو الحجم بخاصة ليس بوسعهم الاستفادة من أدوات التغطية في إدارة المخاطر.
    EL PMA está estudiando la posibilidad de utilizar instrumentos financieros para gestionar los riesgos que la sequía plantea para los medios de subsistencia. UN ويقوم برنامج الأغذية العالمي باستكشاف الجدوى من استخدام الأدوات المالية في إدارة المخاطر التي تتعرض لها أسباب الرزق نتيجة للجفاف.
    Sin embargo, ante la falta de capacidad técnica, los condados no habían terminado de preparar sus planes locales de contingencia para gestionar los riesgos de desastre UN إلا أن المقاطعات لم تستكمل إعداد خطط التأهب الخاصة بالمقاطعات لإدارة مخاطر الكوارث بسبب الافتقار إلى القدرات التقنية
    De igual modo, en el mundo moderno era indispensable contar con instrumentos modernos para gestionar los riesgos de precios y para generar recursos con fines de inversión. UN كما أن الأدوات العصرية لإدارة مخاطر تقلبات الأسعار ولتوليد الموارد القابلة للاستثمار هي أدوات لا غنى عنها في العالم العصري.
    Esta Ley, que se ha ido elaborando en los últimos dos años, actualizaría de manera significativa la legislación vigente sobre la cuarentena y mejoraría la capacidad del Gobierno para gestionar los riesgos para la seguridad biológica en la frontera y adoptar otras medidas adicionales cuya adopción podría considerarse en el marco del párrafo 3. UN ومن المتوقع أن يسهم مشروع القانون هذا الذي يتواصل إعداده منذ عامين إسهاماً كبيراً في تحديث التشريعات الحالية المتعلقة بالحجر الصحي وأن يعزز قدرة الحكومات على إدارة مخاطر الأمن البيولوجي على الحدود، واعتماد تدابير أخرى قد يُنظر فيها لتنفيذها لاحقاً في إطار الفقرة 3 من المنطوق.
    d) Las opciones para gestionar los riesgos que plantean los sitios contaminados; UN (د) خيارات لإدارة الأخطار التي تشكّلها المواقع الملوّثة؛
    El seguro contra las inclemencias del tiempo basado en índices es un nuevo plan de mercado para gestionar los riesgos asociados con la sequía. UN 41 - ويعتبر تأمين الطقس المستند إلى المؤشرات إحدى خطط السوق الابتكارية المتعلقة بإدارة المخاطر المرتبطة بالجفاف.
    para gestionar los riesgos dentro de una organización, se necesita una comprensión común de la política y los procesos de gestión del riesgo en todas las dependencias de la organización. UN ولإدارة المخاطر داخل منظمة من المنظمات، لا بد من وجود فهم مشترك بين جميع وحدات المنظمة لسياسة إدارة المخاطر وإجراءاتها.
    Esas actividades realizadas por separado podrían reforzarse mediante una mayor sinergia, tal vez con el apoyo de un coordinador de alto nivel para que coordine la labor y conceda a esta cuestión la prioridad institucional necesaria para gestionar los riesgos. UN ويمكن لهذه الجهود التي تجرى مستقلة عن بعضها البعض أن تتعزز بالزيادة في أوجه التآزر، التي ربما يدعمها إيجاد مركز اتصال رفيع المستوى لتنسيق الجهود وإيلاء هذه المسألة الأولوية التنظيمية الواجبة في إطار إدارة المخاطر.
    Las Naciones Unidas, habiendo reconocido esto, hicieron de la resiliencia una de las prioridades del programa de actividades humanitario para 2012, mediante una colaboración más estrecha entre los organismos humanitarios y de desarrollo para gestionar los riesgos y enfrentar las debilidades subyacentes. UN وإقرارا بذلك، جعلت الأمم المتحدة القدرة على الصمود تحتل مركز الصدارة في برنامج العمل الإنساني لعام 2012 وذلك من خلال توثيق التعاون بين الوكالات الإنسانية والوكالات الإنمائية من أجل إدارة المخاطر ومعالجة أوجه الضعف الكامنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more