"para grupos vulnerables" - Translation from Spanish to Arabic

    • للفئات الضعيفة
        
    • لصالح الفئات الضعيفة
        
    • للفئات المستضعفة
        
    • للمجموعات الضعيفة
        
    • للجماعات الضعيفة
        
    • على المجموعات الضعيفة
        
    • أضعف الجماعات
        
    • لمصلحة الفئات الضعيفة
        
    • للمجموعات المستضعفة
        
    • وللجماعات الضعيفة
        
    :: Reuniones mensuales con organizaciones no gubernamentales locales sobre la ejecución de proyectos de derechos humanos para grupos vulnerables UN :: اجتماعات شهرية مع المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن تنفيذ مشاريع للفئات الضعيفة تتعلق بحقوق الإنسان
    La educación gratuita ha contribuido a la expansión de oportunidades educativas para grupos vulnerables y desfavorecidos, como los niños con discapacidad. UN وقال إن مجانية التعليم أسهمت في زيادة فرص التعليم بالنسبة للفئات الضعيفة والفئات المحرومة ومنها الأطفال ذوو الإعاقة.
    Creación de capacidad para implantar sistemas de protección social para grupos vulnerables UN بناء القدرات من أجل تطوير نظم الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة
    La Argentina ha establecido un programa para grupos vulnerables y un plan nacional para las personas de edad. UN ووضعت اﻷرجنتين برنامجا لصالح الفئات الضعيفة من السكان، وخطة وطنية للمسنين.
    Medidas especiales para grupos vulnerables UN التدابير الخاصة للفئات المستضعفة
    Kazajstán prevé adoptar medidas afirmativas para grupos vulnerables de mujeres, como las jefas de familia. UN وتعتزم كازاخستان الاضطلاع بعمل إيجابي موجه للمجموعات الضعيفة من النساء مثل ربات اﻷسر.
    La oradora pregunta si esas medidas se han seguido aplicando y si las disposiciones para grupos vulnerables establecidas en el contexto de los programas de la Unión Europea se mantendrán en programas ordinarios cuando se dejen de recibir los fondos europeos. UN وتساءلت عما إذا كانت هذه التدابير قد ووصلت، وسألت عما إذا كانت الأحكام التي وضعت للجماعات الضعيفة في سياق برامج الاتحاد الأوروبي ستواصَل في البرامج العادية حينما تنتهي هذه الصناديق.
    Posiblemente un importante impacto positivo sea para grupos vulnerables como las embarazadas, los fetos y los lactantes debido a la toxicidad del SPFO para la reproducción. UN قد يكون الأثر الإيجابي الرئيسي على المجموعات الضعيفة مثل الحوامل والأجنة والرضع نتيجة للسمية التكاثرية لسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين.
    Además, el PMA continuó su programa de alimentación complementaria para grupos vulnerables y prestó asistencia a 328.000 personas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، واصل برنامج اﻷغذية العالمي تنفيذ برنامجه القائم المتعلق بالتغذية التكميلية للفئات الضعيفة وقدم المساعدة الى ٠٠٠ ٣٢٨ شخص.
    Durante la primera etapa, alrededor de 1.018 proyectos se centraron en la generación de ingresos para grupos vulnerables de la población, beneficiando a 8.500 hogares, compuestos por 33.800 miembros. UN وفي المرحلة اﻷولى، تتناول ٠١٨ ١ مشروعا تركز على توليد الدخل للفئات الضعيفة من السكان، ٥٠٠ ٨ أسرة معيشية تتكون من ٨٠٠ ٣٣ فرد.
    834. La División de Educación organiza diversos cursos para grupos vulnerables. UN الفئات الضعيفة والمحرومة 834- ينظم قسم التربية دورات دراسية متنوعة للفئات الضعيفة.
    También apoya planes de expansión del empleo especialmente para grupos vulnerables en países menos adelantados y países que salen de conflictos, incluso mediante asociaciones nacionales, regionales y mundiales. UN كما أنها تدعم تنفيذ خطط التوسع في العمالة وخاصة للفئات الضعيفة في أقل البلدان نموا واقتصادات البلدان الخارجة من الصراعات، بما في ذلك من خلال الشراكات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    En su calidad de Secretaria Especial ha elaborado y supervisado los programas educacionales para grupos vulnerables, como niños romaníes, niños de la minoría musulmana, niños inmigrantes y niños griegos que viven en el extranjero. UN تولت بوصفها أمينة خاصة، صياغة برامج تعليمية لصالح الوزارة والإشراف عليها، وهذه البرامج معدة للفئات الضعيفة مثل أطفال الروما وأطفال الأقلية المسلمة وأطفال المهاجرين وللأطفال اليونانيين في الخارج.
    En reconocimiento de la importancia vital de los servicios sociales, han aumentado considerablemente los fondos destinados a la atención de salud y está en curso la ejecución de programas especiales para grupos vulnerables con miras a elevar su esperanza de vida. UN وقالت إنه إدراكا للأهمية الحيوية للخدمات الاجتماعية تمت زيادة التمويل الخاص بالرعاية الصحية زيادة كبيرة كما يجري تنفيذ برامج خاصة بالنسبة للفئات الضعيفة بغرض زيادة العمر المتوقع.
    El PNUD facilitó asociaciones que establecieron o elevaron " medidas mínimas de seguridad social " para grupos vulnerables en 30 países, e incluyeron a organizaciones de la sociedad civil en la planificación y la ejecución de intervenciones en pro de la salud, con objetivos bien determinados. UN وتوسط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إقامة شراكات وضعت أو رفعت ` ' الحدود الدنيا ' ` الاجتماعية للفئات الضعيفة في 30 بلدا، وأشركت بعض منظمات المجتمع المدني في تخطيط وأداء تدخلات صحية هادفة.
    Entre los nuevos programas de desarrollo aprobados entre julio de 1994 y junio de 1996 se cuentan un programa de reconstrucción y rehabilitación en Mozambique y un programa de alimentación para grupos vulnerables en Malawi. UN ٩١ - وتضمنت المساعدة الانمائية الجديدة المعتمدة من تموز/يوليه ١٩٩٤ إلى حزيران/يونيه ١٩٩٦ برنامجا للتعمير والتأهيل في موزامبيق وبرنامجا لتوفير اﻷغذية للفئات الضعيفة في ملاوي.
    Realización de 80 actividades de sensibilización y movilización social para grupos vulnerables en zonas con altos índices de delincuencia para promover una cultura de paz y generar conciencia sobre la violencia sexual y por razón de género, por medios como la prensa escrita, la radio y la televisión UN تنفيذ 80 نشاطا للتوعية والتعبئة الاجتماعية لصالح الفئات الضعيفة بالمناطق المعرضة للجريمة من أجل إشاعة ثقافة السلام والتوعية بالعنف الجنسي والجنساني، بسبل منها استخدام الصحف ومحطات الإذاعة والتلفزيون
    Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales carecen de fondos suficientes para sostener sus programas de gran alcance. Entre estos figuran el transporte de carga humanitaria y el apoyo a más de 1 millón de personas desplazadas internamente, así como programas de salud y nutrición para grupos vulnerables. UN ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ليس لديها من الموارد ما يكفي لدعم برامجها الطويلة اﻷجل، ومنها نقل شحنات المعونة اﻹنسانية، وتقديم الدعم لما يربو على مليون واحد من اﻷشخاص المشردين داخليا، فضلا عن تنفيذ برامج صحية وتغذوية لصالح الفئات الضعيفة.
    4. En el entorno general de liberalización económica, el Gobierno de Bulgaria se ocupa de ejecutar varios programas de asistencia especial para grupos vulnerables como los discapacitados, las personas de edad y los jóvenes desempleados. UN ٤ - وتابع قائلا إن حكومته تقوم، في البيئة العامة لتحرير الاقتصاد، بتنفيذ عدد من برامج المساعدة الخاصة للفئات المستضعفة مثل المعوقين والمسنين والعاطلين من الشباب.
    Esto cobra especial importancia para grupos vulnerables como los habitantes de los bosques, los pastores nómadas, los pueblos indígenas y las mujeres. UN ويعتبر حصولهم على ذلك مهما على نحو خاص بالنسبة للمجموعات الضعيفة مثل سكان الغابات والرعاة والسكان الأصليين والنساء.
    Kazajstán cuenta también con un sistema de microcréditos para grupos vulnerables y nuevos empresarios. UN ولكازاخستان أيضا مشروع للتأمين الصغير للمجموعات المستضعفة وللقائمين للمرة الأولى بتنظيم المشاريع.
    74. La distribución de alimentos del Programa Mundial de Alimentos (PMA) comenzó a principios de enero de 1993 de conformidad con la tercera ampliación del proyecto 524 titulado " Programa de alimentación para niños y jóvenes en instituciones y para grupos vulnerables en centros de salud maternoinfantil " . UN زاي - برنامج اﻷغذية العالمي ٤٧ - في أوائل كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، بدأ برنامج اﻷغذية العالمي في توزيع اﻷغذية بموجب التوسع الثالث للمشروع رقم ٥٢٤ المعنون " برنامج التغذية المخصص لﻷطفال والشبان في المؤسسات وللجماعات الضعيفة في مراكز رعاية صحة اﻷم والطفل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more