"para hablar sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • للحديث عن
        
    • للتحدث عن
        
    • لنتحدث عن
        
    • لأتحدث عن
        
    • لمناقشة
        
    • للحديث حول
        
    • أجل مناقشة
        
    • لأتكلم عن
        
    • للتَحَدُّث عن
        
    • للتحدث بشأن
        
    • للتحدث حول
        
    • للتحدّث عن
        
    • الحديث عما
        
    • للتكلم بشأن
        
    • للكلام عن
        
    No es este el momento oportuno para hablar sobre el papel del Consejo de Seguridad o sobre el papel de la Asamblea General. UN إن الوقت غير مناسب للحديث عن دور مجلس اﻷمن أو عـن دور الجمعية العامة.
    No es para hablar sobre las fiestas o para cuando estás en el jacuzzi y no puedes alcanzar la toalla o para cuando se te acaba la mermelada. Open Subtitles ليس للحديث عن الأعياد، أو عندما تكون في المسبح الحار ولا تستطيع وصول المنشفة أو عندما ينتهي الهلام
    Todos los panqueques, yo realmente vine aquí para hablar sobre mi hijo. Open Subtitles بغض النظر عن الفطائر جئت هنا حقاً للتحدث عن ابني
    Siento interrumpir esta reencuentro feliz, pero estamos aquí para hablar sobre los Bonos Samurai. Open Subtitles آسف لقطع هذا الإجتماع السعيد و لكننا هنا للتحدث عن مستندات الساموراي
    No estamos aquí para hablar sobre eso. Estamos aquí para hablar sobre tu asalto. Open Subtitles نحن لسنا هنا لنتحدث عن ذلك نحن هنا لنتحدث عن تعرضك للسرقة
    Y estoy aquí para hablar sobre estas diferencias porque son importantes para nuestra salud. TED وأنا هنا لأتحدث عن هذه الاختلافات، لأنها في الواقع مهمة لصحتنا.
    Esto nos brinda una buena oportunidad para hablar sobre las posibles formas de cooperación de estas dos organizaciones y sobre cómo esta institución regional podría contribuir a nuestra labor. UN إن إدراج هذا البند يوفر فرصة طيبة لمناقشة السبل الممكنة للتعاون بين هاتين المنظمتين والكيفية التي يمكن بها لهذه المنظمة الإقليمية أن تشارك في عملنا.
    ¿Te refieres al director billonario que pasó aquí para hablar sobre el apoyo financiero a mi partido? Open Subtitles أتعنين الرئيس التنفيذي المليونير الذي مر للحديث عن دعمه المالي لبرنامجي ؟
    Y me pregunto si podrían darme cinco minutos de su tiempo para hablar sobre el Evangelio. Open Subtitles و اتسال اذا كان في امكاني قضاء خمسة دقائق من وقتكم للحديث عن الانجيل معكم
    Hay tantos asuntos graves y tiene tiempo para hablar sobre un retrato. Open Subtitles هناك الكثير من الأمور الأكثر إلحاحا وأنتما الاثنين لديكما الوقت للحديث عن الرسم؟
    Creo que sería un buen momento para hablar sobre un plan de juego. Open Subtitles اه، وأعتقد الآن أن يكون الوقت المناسب بالنسبة لنا للحديث عن خطة اللعبة.
    Camilla y yo hemos estado en otras organizaciones para hablar sobre este manual y cómo puede ayudar a guiar esas conversaciones que de otra forma, sinceramente, serían muy difíciles. TED نذهب أنا وكاميلا الآن للمنظمات الأخرى للتحدث عن هذه الأداة وكيف بإمكانها أن تساعد في مناقشة والحديث عن مواضيع حساسة،
    Llamé al Presidente para hablar sobre contaminación. Open Subtitles لقد طلبت الرئيس للتحدث عن التلوث.
    No, no, el... sólo paro a saludar y... para hablar sobre los créditos de la película Open Subtitles أتى للزيارة فحسب للتحدث عن أسماء طاقم العمل المثبتين
    Y no te pedí que vinieras para hablar sobre mi apartamento. Open Subtitles ليس من شأنك وأنا لم أدعوك إلى هنا لنتحدث عن شقتي
    En realidad, estoy aquí para hablar sobre unir nuestras familias. Open Subtitles في الحقيقة، أنا هُنا لأتحدث عن كيفية جعل عائلتينّا أقرب.
    El grupo se reúne cada dos meses para hablar sobre programas y proyectos educativos y adoptar normas comunes. UN وهذه المجموعة تجتمع كل شهر لمناقشة برامج ومشاريع التعليم واعتماد نُهُج مشتركة في مجال السياسات العامة.
    Pensé en cómo podría usar la fotografía para hablar sobre lo que sucede fuera del marco de la cámara puede afectar lo que vemos dentro. TED فكرت حول كيفية استخدام التصوير للحديث حول إن ما يحدث خارج إطار آلة التصوير يمكن أن يؤثر على ما نراه داخل الإطار.
    Los dirigentes del mundo entero también se reunieron para hablar sobre el camino a seguir en el Oriente Medio, el Afganistán, Darfur y el Iraq. UN كما التقى زعماء العالم من أجل مناقشة آفاق تحركنا بالنسبة للشرق الأوسط وأفغانستان، ودارفور، والعراق.
    Ahora solicito el permiso de los Miembros para hablar sobre el tema de la felicidad. UN وأطلب الآن الإذن من الأعضاء لأتكلم عن موضوع السعادة.
    Dijo que veníamos aquí para hablar sobre Walton James. Open Subtitles قالَ بأنّنا كُنّا نَنْزلُ هنا للتَحَدُّث عن والتن جيمس.
    No creo que hayas venido para hablar sobre mi tienda. Open Subtitles لا أعتقد أنك جئت إلى هنا للتحدث بشأن متجري
    Y aunque empieces por tu cuenta, haz reuniones en casa, invita a la gente para hablar sobre lo que está sucediendo. TED وحتى لو بدأت بنفسك فقط، قم بعقد اجتماعات منزلية، وادع الناس للتحدث حول ما يحدث.
    Si, entro a unas salas de chat en Internet para hablar sobre encuentros y demás. Open Subtitles نعم، أستمرّ هذه غرف دردشة الإنترنت للتحدّث عن المشاهدات والزبالة.
    La autora alega, además, que le correspondía al Estado parte establecer si había sido sometida a tortura en el pasado, entre otras cosas para evaluar correctamente las pruebas aportadas, ya que las víctimas de tortura suelen tener dificultades para hablar sobre sus experiencias y solo lo hacen cuando se sienten muy seguras. UN وتدفع صاحبة الشكوى أيضاً بأن من واجب الدولة الطرف أن تثبت أنها عُذبت في الماضي، وأن تقيّم أدلتها تقييماً سليماً لأن ضحايا التعذيب غالباً ما يصعب عليهم الحديث عما قاسَوه، ولا يستطيعون ذلك إلا بعد أن يشعروا بالأمان.
    Lamentamos que a las delegaciones se les permitieran solamente dos minutos para hablar sobre este tema del programa durante un período limitado por acontecimientos cuya realización se había previsto para más tarde esa noche y para el día siguiente. UN نحن نأسف لأن الوفود لم يسمح لها إلا بدقيقتين فقط للتكلم بشأن هذا البند من جدول الأعمال خلال فترة تحددها اللقاءات المقرر إجراؤها في وقت لاحق من ذلك المساء وفي اليوم التالي.
    - ¡No está loca! La gente va al psiquiatra para hablar sobre sus problemas. Open Subtitles يقصد الناس الأطبّاء النفسيّين للكلام عن مشاكلهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more