Perjudicamos a nuestra gente si no trabajamos para hacer de las Naciones Unidas una Organización sólida y eficaz. | UN | ونخون البشرية إن لم نسع لجعل الأمم المتحدة آلية أكثر قوة وكفاءة. |
Los Estados Miembros deberían trabajar juntos para hacer de las Naciones Unidas una verdadera hermandad acorde con la intención de los redactores de la Carta. | UN | ينبغي للدول الأعضاء أن تعمل معا لجعل الأمم المتحدة أخوة حقيقية تمشيا مع قصد واضعي الميثاق. |
La plena aplicación de Umoja es esencial para hacer de las Naciones Unidas una Organización más eficiente y unificada. | UN | وأكد أن التنفيذ الكامل لنظام أوموجا ضروري لجعل الأمم المتحدة منظمة أكثر كفاءة وتوحيدا. |
En tanto que, por una parte, las organizaciones pretendían mejorar la contratación o retención y la competitividad para hacer de las Naciones Unidas un empleador más atractivo y responsable, por la otra, proponían tipos de contratos que de hecho producirían los resultados opuestos. | UN | ففي حين تهدف المنظمات من ناحية إلى تعزيز التوظيف أو الاحتفاظ بالموظفين والمنافسة لجعل الأمم المتحدة أكثر جهات التوظيف جاذبية ومسؤولية، فهي تعرض من الناحية الأخرى أنواعا من العقود تعطي نتائج عكسية. |
El apoyo con cargo al presupuesto ordinario constituiría una muestra de solidaridad con la formación permanente y las medidas de reforma para hacer de las Naciones Unidas un foro de adopción de decisiones eficaz y eficiente. | UN | وتقديم الدعم من الميزانية العادية للأمم المتحدة سيكون فيه إظهار للتضامن مع التعلم المستمر وجهود الإصلاح الرامية إلى جعل الأمم المتحدة مكانا لاتخاذ القرارات بفعالية وكفاءة. |
Si la Cumbre del Milenio trazó nuestro rumbo para hacer de las Naciones Unidas un instrumento más eficaz en las manos de los pueblos del mundo, entonces la Asamblea del Milenio debe ser recordada como el momento en que se adoptaron las principales decisiones para que la Organización emprendiera decididamente ese camino. | UN | وإذا ما كان مؤتمر قمة الألفية قد رسم الطريق الذي سنسلكه لجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم، يجب أن نتذكر جمعية الألفية بوصفها لحظة ما في الزمن شهدت اتخاذ أول قرارات رئيسية لوضع المنظمة بثبات على هذا الطريق المختار. |
La reforma no debe ser apreciada como un fin en sí mismo, sino como un medio para alcanzar los objetivos que nos hemos propuesto en la Declaración del Milenio del año 2000, para hacer de las Naciones Unidas un instrumento más eficaz para perseguir las prioridades de los pueblos del mundo. | UN | ينبغي ألا ينظر إلى الإصلاح على أنه غاية في حد ذاته، بل وسيلة لتحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا، في إعلان الألفية الذي أصدرناه في عام 2000، لجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية لتحقيق أولويات شعوب العالم. |
Hace cinco años, los dirigentes mundiales se reunieron en la Cumbre del Milenio para convenir sobre los principales objetivos de desarrollo para el siglo XXI. Hoy, nos encontramos en este Salón para realizar una revisión de mitad de período de la aplicación de dichos objetivos, para establecer nuevos objetivos para el futuro y tomar medidas decisivas para hacer de las Naciones Unidas una Organización más eficiente. | UN | وقبل خمس سنوات، اجتمع زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية للاتفاق على الأهداف الإنمائية الرئيسية للقرن الحادي والعشرين. واليوم، نجتمع هنا لإجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذ تلك الأهداف، ولوضع أهداف جديدة للمستقبل، ولاتخاذ خطوات حاسمة لجعل الأمم المتحدة منظمة أكثر كفاءة. |
Durante el período 2005/2006, la Secretaría pondrá en práctica una política de divulgación de la información para hacer de las Naciones Unidas una entidad más abierta, transparente y responsable facilitando al público en general la realización de preguntas sobre las operaciones de la Organización. | UN | وخلال فترة 2005/2006 ، ستنفذ الأمانة العامة سياسة بشأن الإفصاح عن المعلومات لجعل الأمم المتحدة أكثر انفتاحا وشفافية وخضوعا للمساءلة بتسهيل الاستعلام العام عن عمليات المنظمة. |
Por último, no debemos escatimar esfuerzo alguno para hacer de las Naciones Unidas un instrumento más eficaz en manos de los pueblos del mundo, a fin de que sigamos realizando estas tres actividades prioritarias: la lucha contra la pobreza, la ignorancia y las enfermedades; la lucha contra la violencia y el terror; y la lucha contra la degradación y destrucción de nuestro planeta. | UN | 367 - وأخيرا، يجب ألا ندخر جهدا لجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم للسعي إلى الاضطلاع بالأولويات الثلاث التالية جميعها - الكفاح ضد الفقر والجهل والمرض؛ والكفاح ضد العنف والإرهاب؛ والكفاح ضد تدهور موئلنا المشترك وضد تدميره. |
Asimismo quiero expresar nuestro reconocimiento al Secretario General Kofi Annan, por sus esfuerzos generosos para hacer de las Naciones Unidas un instrumento cada vez más eficaz, capaz de enfrentar las exigencias de nuestro tiempo y de hallar y aplicar soluciones para los problemas más apremiantes del mundo. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام كوفي عنان على جهوده الكريمة الرامية إلى جعل الأمم المتحدة أداة فعالة بشكل متزايد، وقادرة على التعامل مع متطلبات عصرنا، وإيجاد وتنفيذ الحلول لمعظم مشاكل العالم الملحة. |