En ese seminario se aprobó un programa para hacer efectivo el derecho al desarrollo en los Estados árabes. | UN | واعتمدت الحلقة الدراسية برنامجاً لإعمال الحق في التنمية في الدول العربية. |
Se subrayó la importancia de una educación de calidad para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | وشُدد على أهمية التعليم الجيد لإعمال الحق في التنمية. |
Las políticas y las leyes no bastan para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | واعتُرِف بأن السياسات والقوانين لا تكفي لإعمال الحق في التنمية. |
Resultaba esencial conciliar apropiadamente las responsabilidades nacionales e internacionales y garantizar a los países en desarrollo el acceso a los recursos y su participación en los procesos mundiales de decisión para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | ومن الأساسي إقامة توازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية، وضمان وصول البلدان النامية إلى الموارد ومشاركتها في صنع القرار العالمي من أجل إعمال الحق في التنمية. |
D. El camino a seguir para hacer efectivo el derecho al desarrollo | UN | دال - التدابير التالية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية |
Esas delegaciones destacaron la necesidad de la responsabilidad compartida y del acceso a los recursos, así como de la participación en la adopción de decisiones en el plano mundial para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | وأكدت هذه الوفود ضرورة تقاسم المسؤولية والوصول إلى الموارد وكذلك المشاركة في العمليات العالمية لصنع القرارات في إعمال الحق في التنمية. |
Recaía en los Estados la responsabilidad primaria de crear las condiciones nacionales e internacionales propicias para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | وتتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن تهيئة الأوضاع الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية. |
Si bien las responsabilidades recaían principalmente sobre los Estados, la cooperación internacional era esencial para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | ورغم أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية، لا بد من التعاون الدولي لإعمال الحق في التنمية. |
Los criterios y subcriterios debían abordar los desequilibrios estructurales y eliminar los obstáculos a la creación de un entorno internacional y nacional propicio para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | ويجب أن تعالج المعايير والمعايير الفرعية الاختلالات الهيكلية وأن تعمل على إزالة العقبات التي تحول دون تهيئة بيئة دولية ووطنية مواتية لإعمال الحق في التنمية. |
74. El plan descrito anteriormente no es más que un ejemplo de un mecanismo para hacer efectivo el derecho al desarrollo en cuanto derecho humano. | UN | 74- إن المخطط المبين أعلاه يشكل مجرد عرض لآلية لإعمال الحق في التنمية كحق من حقوق الإنسان. |
Sin embargo, es importante destacar en conclusión que adoptar las medidas necesarias para hacer efectivo el derecho al desarrollo no es responsabilidad única del Estado-nación. | UN | غير أنه من المهم التأكيد في الختام على أن مسؤولية اتخاذ الخطوات اللازمة لإعمال الحق في التنمية لا تقتصر على الدولة القومية وحدها. |
25. La Unión Europea reconoció que el trabajo del equipo especial era una buena base para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | 25- واعتبر الاتحاد الأوروبي أن أعمال فرقة العمل تمثل أساساً جيداً لإعمال الحق في التنمية. |
Se recomendó concentrarse en el marco práctico para hacer efectivo el derecho al desarrollo y aplicar los criterios, así como en la posición y las interacciones de distintas organizaciones intergubernamentales, incluida la OMC, en ese sistema. | UN | وقد أوصي بالتركيز على الإطار العملي لإعمال الحق في التنمية وتطبيق المعايير وكذلك التركيز على موقف وتفاعل مختلف المنظمات الحكومية الدولية داخل ذلك النظام بما فيها منظمة التجارة العالمية. |
La Unión Europea reafirmó su creencia de que, habida cuenta del carácter del derecho al desarrollo como derecho complejo, la elaboración de una nueva norma jurídica internacional de carácter vinculante no era el medio más adecuado para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | وأعرب الاتحاد الأوروبي عن اعتقاده بأنه نظراً للطبيعة المركبة للحق في التنمية، فإن وضع معيار دولي قانوني جديد ذي طبيعة ملزمة ليس الوسيلة الأمثل لإعمال الحق في التنمية. |
La Unión Europea hizo hincapié en que correspondía a los Estados la responsabilidad primaria de crear condiciones nacionales e internacionales propicias para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | وشدَّد الاتحاد الأوروبي على أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تهيئة الأوضاع الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية. |
18. Sri Lanka afirmó que había adoptado medidas para hacer efectivo el derecho al desarrollo en su país con resultados visibles, como el desarrollo rural, elevadas tasas de alfabetización y atención de la salud gratuita. | UN | 18- وقالت سري لانكا إنها اتخذت خطوات لإعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني وحققت نتائج فعَّالة من قبيل التنمية الريفية، وارتفاع معدَّلات محو الأمية، وتقديم خدمات الرعاية الصحية المجانية. |
i) La ejecución de un programa amplio de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados que lo soliciten a elaborar y aplicar planes de acción nacionales en la esfera de los derechos humanos que fortalezcan, entre otras cosas, las estructuras nacionales que influyen en la democracia y el imperio de la ley, el establecimiento de instituciones nacionales para hacer efectivo el derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales; | UN | )ط( تنفيذ برنامج شامل تابع لﻷمم المتحدة لمساعدة الدول، بناء على طلبها، في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لحقوق اﻹنسان، مع تعزيز كيانات منها الهياكل الوطنية المؤثرة على الديمقراطية وسيادة القانون، وإنشاء مؤسسات وطنية، من أجل إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية الثقافية؛ |
D. El camino a seguir para hacer efectivo el derecho al desarrollo 43 - 46 11 | UN | دال - التدابير التالية فيما يتعلق بإعمال الحق في التنمية 43-46 12 |
58. La cooperación y la solidaridad internacionales, el papel de la cultura y el derecho a la educación son esenciales para hacer efectivo el derecho al desarrollo y crear un entorno propicio para su realización. | UN | 58- إن التعاون الدولي والتضامن الدولي ودور الثقافة والحق في التعليم عناصر كلها أساسية في إعمال الحق في التنمية وفي إيجاد بيئة مواتية لإعماله. |
El Reino Unido subrayó la necesidad de que se dispusiera de más opiniones y deliberaciones de expertos a fin de encontrar los medios prácticos para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | وأشارت إلى الحاجة إلى مزيد من الآراء ومناقشات الخبراء للتوصل إلى طرق عملية لتنفيذ الحق في التنمية. |
Sería conveniente invocar una vez más el concepto de pacto de desarrollo al elaborar los programas necesarios para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | ومن المفيد تطبيق مفهوم التعاقد من أجل التنمية مرة أخرى عند وضع برامج تنفيذ الحق في التنمية. |
Por último, esos Estados señalan que las medidas coercitivas unilaterales también pueden llevar a la privación de los medios de subsistencia y pueden constituir un obstáculo para hacer efectivo el derecho al desarrollo. | UN | وأخيراً، تُشير هذه الدول إلى أنه يمكن للتدابير القسرية الانفرادية أن تؤثر في حرمان الفرد من مقومات العيش، ويمكن أن تشكل عائقاً يحول دون إعمال الحق في التنمية. |