"para hacer efectivo el derecho de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإعمال حق
        
    • من أجل إعمال الحق
        
    • الرامية إلى إعمال حق
        
    • من أجل إعمال حق
        
    Le recomienda que tome medidas para hacer efectivo el derecho de la población amazigh al acceso a agua salubre en las regiones de Nafusah y Zuwarah y que lo informe al respecto en su próximo informe. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لإعمال حق السكان الأمازيغ في الحصول على مياه مأمونة في منطقتي نفوسة وزوارة، وبأن تُعلِم اللجنة بما تم في هذا الصدد في تقريرها المقبل.
    Le recomienda que tome medidas para hacer efectivo el derecho de la población amazigh al acceso a agua salubre en las regiones de Nefoussa y Zouara y que lo informe al respecto en su próximo informe. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لإعمال حق السكان الأمازيغ في الحصول على مياه مأمونة في منطقتي نفوسة وزوارة، وبأن تُعلِم اللجنة بما تم في هذا الصدد في تقريرها القادم.
    Las voces de los niños eran fundamentales en un proceso participativo y había que aprovechar todas las oportunidades para hacer efectivo el derecho de los niños a la salud. UN وتكتسي أصوات الأطفال أهمية حاسمة في العملية التشاركية، وأنه من الضروري اغتنام جميع الفرص لإعمال حق الأطفال في الصحة.
    Se comprometieron a intensificar las medidas para hacer efectivo el derecho de todos al más alto nivel de salud posible a fin de acabar con las disparidades en el estado de salud que pudieran deberse a la discriminación racial. UN والتزمت بتعزيز التدابير الرامية إلى إعمال حق كل شخص في أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، بغية القضاء على تفاوت الحالة الصحية الذي قد يرجع إلى التمييز العنصري.
    La guía tiene por objeto reforzar la capacidad de los países para hacer efectivo el derecho de los pueblos indígenas a ser consultados. UN وتهدف الأداة إلى تعزيز القدرات على المستوى القطري من أجل إعمال حق الشعوب الأصلية في التشاور.
    También le preocupa que el Estado parte no haya adoptado medidas para hacer efectivo el derecho de los hijos a visitar a sus padres en la cárcel. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير لإعمال حق الأطفال في زيارة آبائهم في السجون.
    En el informe se propone que se señale el asunto a la atención del Consejo de Seguridad con objeto de que se remita a los órganos competentes de las Naciones Unidas y estas estudien así los métodos más adecuados para hacer efectivo el derecho de las víctimas a ser indemnizadas, recurriendo, por ejemplo, el establecimiento de una comisión. UN ويدعو التقرير إلى عرض المسألة على مجلس الأمن لكي يحيلها إلى أجهزة الأمم المتحدة المختصة لدراسة أكثر الأساليب ملاءمة لإعمال حق المجني عليهم في التعويض، مثل إنشاء لجنة للتعويضات.
    Actualmente se está debatiendo un proyecto de ley de Política Nacional de Vivienda, que se ha de presentar al Congreso Nacional. En esta política se propone la adopción de medidas políticas, jurídicas y administrativas para hacer efectivo el derecho de todos los ciudadanos a la vivienda, con independencia de sus ingresos. UN ولا يزال مشروع سياسة الإسكان القومي قيد المناقشة، وذلك تمهيداً لتسليمها إلى الكونغرس الوطني، وتقترح السياسة اتخاذ تدابير سياسية، وقانونية، وإدارية، لإعمال حق المواطن في السكن بغض النظر عن دخله.
    Tomar medidas para hacer efectivo el derecho de todas las personas al goce del máximo nivel posible de salud física y mental, incluida la salud sexual y reproductiva; UN أ - صيغة بديلة مكررا - اتخاذ إجراءات لإعمال حق كل واحد في التمتع بأعلى مستويات ممكنة من الصحة البدنية والعقلية، بما فيها الصحة الجنسية والتناسلية.
    48. En las respuestas al cuestionario se dan algunos ejemplos de medidas adoptadas por los Estados para hacer efectivo el derecho de las personas con discapacidad a presentarse como candidatas en las elecciones. UN 48- وتتضمن الردود على الاستبيان بعض الأمثلة على التدابير التي اعتمدتها الدول التي استوفته لإعمال حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة كمرشحين في الانتخابات.
    También reconocemos que en muchos países en desarrollo no existen los recursos financieros ni humanos ni la infraestructura necesaria para hacer efectivo el derecho de todas las personas a disfrutar del más alto nivel posible de salud física y mental. UN 63 - ونسلم أيضاً بأن العديد من البلدان النامية لا تمتلك الموارد المالية أو البشرية أو الهياكل الأساسية اللازمة لإعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية.
    66. Sírvase describir las medidas legislativas y de otra índole adoptadas por su Gobierno para hacer efectivo el derecho de toda persona a participar en la vida cultural que considere pertinente y a manifestar su propia cultura. En particular, sírvase proporcionar información sobre lo siguiente: UN 66- يرجى وصف التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اعتمدتها دولتكم أو المعتمدة فيها لإعمال حق كل فرد في المشاركة في الحياة الثقافية التي يعتبرها المرء ذات صلة بثقافته، يرجى، خاصة، تقديم معلومات عما يلي:
    66. Sírvase describir las medidas legislativas y de otra índole adoptadas por su Gobierno para hacer efectivo el derecho de toda persona a participar en la vida cultural que considere pertinente y a manifestar su propia cultura. En particular, sírvase proporcionar información sobre lo siguiente: UN 66- يرجى وصف التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اعتمدتها دولتكم أو المعتمدة فيها لإعمال حق كل فرد في المشاركة في الحياة الثقافية التي يعتبرها المرء ذات صلة بثقافته، يرجى، خاصة، تقديم معلومات عما يلي:
    b) Tomar medidas para hacer efectivo el derecho de todas las personas al goce del máximo nivel posible de salud física y mental, incluida la salud sexual y reproductiva; UN (ب) اتخاذ إجراءات لإعمال حق كل واحد في التمتع بأعلى مستويات ممكنة من الصحة البدنية والعقلية، بما فيها الصحة الجنسية والتناسلية؛
    b) Tomar medidas para hacer efectivo el derecho de todas las personas al goce del máximo nivel posible de salud física y mental, incluida la salud sexual y reproductiva; UN (ب) اتخاذ إجراءات لإعمال حق كل واحد في التمتع بأعلى مستويات ممكنة من الصحة البدنية والعقلية، بما فيها الصحة الجنسية والتناسلية؛
    37. Los Estados deberían adoptar todas las medidas necesarias para hacer efectivo el derecho de los afrodescendientes, particularmente los niños y los jóvenes, a la enseñanza primaria gratuita y al acceso a todos los niveles y formas de educación pública de calidad, sin discriminación. UN 37- ينبغي أن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لإعمال حق المنحدرين من أصل أفريقي، خصوصاً الأطفال والشباب، في التعليم الابتدائي المجاني وفي الحصول على تعليم ذي نوعية جيدة في جميع مستويات وأشكال التعليم العام دون تمييز.
    Reconociendo que no se ha prestado suficiente atención a la importancia de la solidaridad internacional como componente fundamental de los esfuerzos que despliegan los países en desarrollo para hacer efectivo el derecho de sus pueblos al desarrollo y promover el pleno goce de los derechos económicos, sociales y culturales de todos, UN وإذ يسلم بعدم كفاية الانتباه إلى أهمية التضامن الدولي باعتباره عنصراً حيوياً في جهود البلدان النامية الرامية إلى إعمال حق شعوبها في التنمية وتعزيز تمتع الجميع تمتعاً كاملاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Reconociendo que no se ha prestado suficiente atención a la importancia de la solidaridad internacional como componente fundamental de los esfuerzos que despliegan los países en desarrollo para hacer efectivo el derecho de sus pueblos al desarrollo y promover el pleno goce de los derechos económicos, sociales y culturales de todos, UN وإذ يسلم بعدم كفاية الانتباه إلى أهمية التضامن الدولي باعتباره عنصراً حيوياً في جهود البلدان النامية الرامية إلى إعمال حق شعوبها في التنمية وتعزيز تمتع الجميع تمتعاً كاملاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Se crearon las condiciones de apertura de 7 escuelas superiores de tecnología de la salud en siete regiones académicas con objeto de garantizar la disponibilidad de recursos humanos calificados para hacer efectivo el derecho de los ciudadanos a la salud. UN وهيأت الحكومة الظروف لفتح سبع مدارس عليا في تكنولوجيا الصحة في سبع مناطق أكاديمية بهدف ضمان توفر الموارد البشرية المتخصصة من أجل إعمال حق المواطن في الصحة على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more