Las nueve medidas conjuntas adoptadas para hacer frente a la crisis financiera y económica fueron oportunas. | UN | وقد جاءت في أوانها الإجراءات المشتركة التسعة المعتمدة لمعالجة الأزمة المالية والاقتصادية. |
Estímulo fiscal para hacer frente a la crisis financiera y económica mundial | UN | الحوافز المالية لمعالجة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية |
En tal sentido, el Gobierno de Tailandia apoya los esfuerzos concertados de las Naciones Unidas para hacer frente a la crisis financiera mundial y alienta la creación de un mecanismo de coordinación entre las Naciones Unidas y el G-20 a fin de superar las diferencias en cuanto a la cooperación internacional. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد حكومتها الجهود المتضافرة التي تبذلها الأمم المتحدة لمعالجة الأزمة المالية العالمية وتشجع إنشاء آلية تنسيق بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين لسد الثغرات في التعاون الدولي. |
En otras palabras, los cambios que acaba de exponer son sólo el primer paso para hacer frente a la crisis financiera. | UN | وبعبارة أخرى فإن التغييرات التي أجملها لتوه ليست إلا خطوة أولى لمواجهة اﻷزمة المالية. |
En los presupuestos para el año ejercicio 2009, entre las prioridades fiscales de los gobiernos de la región se agregaron los ámbitos de la educación y la salud en paralelo a los paquetes de estímulo económico para hacer frente a la crisis financiera mundial. | UN | ففي تكوين الميزانية للسنة المالية 2009، شملت الأولوية المالية لحكومات المنطقة مجالي التعليم والصحة بالتوازي مع حِزم الحفز الاقتصادي للتصدي للأزمة المالية العالمية. |
La colaboración con la Comunidad de los Estados Latinoamericanos y Caribeños se solicitó específicamente en el Plan de Acción de Caracas de 2012, en el que los Jefes de Estado y de Gobierno de América Latina y el Caribe solicitaron a la CEPAL su cooperación en las actividades para hacer frente a la crisis financiera internacional y la nueva arquitectura financiera. | UN | " 6 - وطلب رؤساء دول وحكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التآزر مع جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على وجه التحديد، من خلال خطة عمل كاراكاس لعام 2012 التي طلبوا بموجبها تعاون اللجنة في الأنشطة المزمع القيام بها لمواجهة الأزمة المالية الدولية والهيكل المالي الجديد. |
b) Inversión de 4 billones de yuan para hacer frente a la crisis financiera. | UN | (ب) استثمار 4 تريليونات يوان لمعالجة الأزمة المالية. |
Un liderazgo coherente y una decidida voluntad política resultan esenciales en un entorno económico turbulento, y la oradora acoge con agrado las medidas adoptadas en la Cumbre del Grupo de los 20 para hacer frente a la crisis financiera internacional; sin embargo, es alarmante que el Grupo no haya conseguido eliminar las medidas proteccionistas. | UN | وذكرت أن هناك حاجة، في هذا المناخ الاقتصادي المضطرب، إلى قيادة متماسكة وإرادة سياسية ثابتة، ورحبت بالخطوات التي اتُخذت في قمة مجموعة الـ 20 لعام 2012 لمعالجة الأزمة المالية العالمية؛ وإن استدركت قائلة إن فشل المجموعة في إلغاء التدابير الحمائية هو أمر ينذر بالخطر. |
3. Reconoce las medidas adoptadas por los gobiernos para hacer frente a la crisis financiera actual y, a ese respecto, exhorta a todos los países a que gestionen sus políticas macroeconómicas y financieras de forma que contribuyan a la estabilidad mundial y al crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible; | UN | 3 - تقر التدابير التي اتخذتها الحكومات لمعالجة الأزمة المالية الراهنة وتهيب، في هذا الصدد، بجميع البلدان أن تدير سياساتها المتعلقة بالاقتصاد الكلي وسياساتها المالية بطرق تسهم في تحقيق الاستقرار العالمي والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛ |
3. Reconoce las medidas adoptadas por los gobiernos para hacer frente a la crisis financiera actual y, a ese respecto, exhorta a todos los países a que gestionen sus políticas macroeconómicas y financieras de forma que contribuyan a la estabilidad mundial y al crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible; | UN | 3 - تقر التدابير التي اتخذتها الحكومات لمعالجة الأزمة المالية الراهنة، وتهيب، في هذا الصدد، بجميع البلدان أن تدير سياساتها المتعلقة بالاقتصاد الكلي وسياساتها المالية بطرق تسهم في تحقيق الاستقرار العالمي والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛ |
88. Respondiendo a la pregunta referente a los departamentos y oficinas en que aún no se ha aplicado el sistema, la oradora explica que en ciertos departamentos se han producido retrasos debido a medidas concretas que debieron adoptarse al final de 1995 para hacer frente a la crisis financiera. | UN | ٨٨ - وأوضحت، في ردها على سؤال يتعلق باﻹدارات والمكاتب التي لم يطبق فيها النظام بعد إن بعض اﻹدارات قد تأخرت بسبب التدابير الملموسة التي تعين اتخاذها في نهاية عام ١٩٩٥ لمواجهة اﻷزمة المالية. |
1. Pide que, en la próxima conferencia de la Unión Interparlamentaria dedicada al tema de la crisis económica mundial, que se celebrará los días 7 y 8 de mayo de 2009, todos los parlamentos adopten medidas urgentes para hacer frente a la crisis financiera mundial; | UN | 1 - تدعو جميع البرلمانات إلى اتخاذ إجراءات عاجلة للتصدي للأزمة المالية العالمية، وذلك في المؤتمر البرلماني المقبل المقرر أن يعقده الاتحاد البرلماني الدولي بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية يومي 7 و 8 أيار/مايو 2009؛ |
Se pusieron en marcha una serie de esfuerzos de coordinación para hacer frente a la crisis financiera mundial, incluida la participación de representantes de los países en desarrollo en las cumbres del Grupo de los 20 (G-20) de noviembre de 2008, abril de 2009 y noviembre de 2009, con la idea de configurar una nueva arquitectura financiera internacional y un estímulo fiscal coordinado. | UN | وجرى ترتيب سلسلة من الجهود التنسيقية للتصدي للأزمة المالية العالمية، شملت اشتراك ممثلي البلدان النامية في اجتماعات قمة مجموعة العشرين المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 ونيسان/أبريل 2009 وتشرين الثاني/نوفمبر 2009، بهدف إنشاء بنية مالية دولية جديدة وإيجاد حوافز مالية منسقة. |