"para hacer un seguimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمتابعة
        
    • لتتبع
        
    • على رصد
        
    • أجل رصد
        
    • لتعقب
        
    • أجل تتبع
        
    • على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن
        
    • أجل متابعة
        
    • تتولى تتبع
        
    • على تتبع
        
    • في تتبع
        
    • لتتبّع
        
    • لتتبُّع
        
    • لرصد متابعة
        
    • بغية تتبع
        
    En consecuencia, se estableció una mesa de investigación conjunta de la KFOR y la UNMIK para hacer un seguimiento de las indagaciones del General Ceku. UN ولهذا تم إنشاء مجلس تحقيق مشترك بين قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لمتابعة التحقيق الذي قام به الجنرال تشيكو.
    Dentro de las actividades que se realizan en mi país en pro del logro de ese objetivo, se ha creado el Foro de organizaciones no gubernamentales del Japón sobre desarrollo social para hacer un seguimiento de la Cumbre. UN وتحقيقا لهذه الغاية في بلدي، انشئ محفل اليابان للمنظمات غير الحكومية المعني بالتنمية الاجتماعية لمتابعة مؤتمر القمة.
    En el citado informe también se recoge la creación de un procedimiento para hacer un seguimiento de las conclusiones del Comité y la enmienda del reglamento del Comité en relación con el examen de las quejas individuales. UN وقامت أيضا بوضع إجراء لمتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية وعدلت نظامها الداخلي لدراسة فرادى الشكاوى.
    • Se creó una base de datos de recomendaciones de auditoría para hacer un seguimiento de las recomendaciones de auditoría efectuadas desde 1994 que todavía no se han cumplido UN ● إنشاء قاعدة بيانات لتوصيات مراجعة الحسابات لتتبع ما لم ينفذ بعد من توصيات مراجعة الحسابات المقدمة منذ عام ٤٩٩١.
    El MFM es un marco coherente que aprovecha los resultados orgánicos claramente definidos, así como un conjunto de indicadores, para hacer un seguimiento de los progresos conseguidos en el logro de esos resultados. UN وهو إطار مترابط مستمد من نتائج تنظيمية محددة بوضوح ومجموعة من المؤشرات لتتبع التقدم المحرز صوب تحقيق تلك النتائج.
    Ello facilitaría el seguimiento adecuado del derecho al desarrollo, apoyado por la elaboración de bases de referencia para hacer un seguimiento de los progresos. UN وسيساعد ذلك مساعدة وافية على رصد الحق في التنمية، ودعمه عن طريق إعداد خطوط أساسية لرصد التقدم.
    Sin embargo, no se ha establecido ningún mecanismo eficaz para hacer un seguimiento de la capacitación proporcionada, y muchos de los niños amputados siguen sin tener acceso a la educación. UN غير أنه لم يتم إقامة أي آلية لمتابعة تدريبهم على اكتساب المهارات، وما زال هناك الكثيرون من الأطفال المبتوري الأطراف ممن لا يحصلون على التعليم.
    El comité se reunirá periódicamente para hacer un seguimiento de la aplicación del plan de acción, movilizar recursos y adoptar medidas de apoyo a nivel de los países. UN وستعقد اللجنة اجتماعات منتظمة لمتابعة تنفيذ خطة العمل هذه، وتعبئة الموارد، ومساندة الأعمال على المستوى القطري.
    Además, no existen sistemas normalizados entre los diversos componentes de las misiones para hacer un seguimiento de la información sobre los casos de faltas de conducta. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد نظم موحّدة بين مختلف عناصر البعثات لمتابعة المعلومات عن حالات سوء السلوك.
    Las delegaciones preguntaron qué medidas concretas se habían adoptado para hacer un seguimiento de las recomendaciones de las evaluaciones y evaluar los progresos realizados al respecto. UN وتساءلت الوفود عن الإجراءات المحددة التي اتخذت لمتابعة التوصيات الخاصة بالتقييم ومتابعة التقدم المحرز.
    52 reuniones con las autoridades judiciales militares y civiles pertinentes en los planos local y nacional para hacer un seguimiento de las denuncias de delitos contra niños y las investigaciones pendientes UN عقد 52 اجتماعا مع السلطات القضائية والعسكرية والمدنية المعنية على الصعيدين المحلي والوطني لمتابعة حالات الجرائم المبلغ عنها ضد الأطفال والتي لا تزال تنتظر التحقيق فيها
    Es necesario emplear análisis e indicadores actualizados elaborados internamente para hacer un seguimiento de los pagos, tomando en cuenta las influencias de otras dependencias de la Oficina. UN وهناك حاجة لاستخدام تحليلات محدثة ومؤشرات توضع محليا لمتابعة الدفعات مع أخذ تأثير سائر الوحدات بالمكتب في الاعتبار.
    Además, este oficial sería responsable de crear una base de datos para hacer un seguimiento de los avances de los proyectos y proporcionar información de otro tipo por iniciativa propia. UN بالإضافة إلى ذلك، يضطلع هذا الموظف بمسؤولية وضع قاعدة بيانات لتتبع تقدم المشاريع ويقدم معلومات أخرى على أساس استباقي.
    El sistema Atlas fue concebido para hacer un seguimiento de las actividades operacionales y financieras a nivel nacional y mundial pero no a nivel regional. UN فقد صمم نظام أطلس لتتبع الأنشطة التشغيلية والمالية على الصعيدين القطري والعالمي ولكن ليس على الصعيد الإقليمي.
    Su matriz sobre las acciones, objetivos y parámetros sirve de referencia principal para hacer un seguimiento de los progresos. UN وتفيد مصفوفة إجراءاتها، وأهدافها، ومعاييرها الأساسية كمرجع رئيسي لتتبع التقدم.
    La Comisión mediante el Informe sobre la gobernanza en África, fortalece la capacidad de las instituciones nacionales de investigación para hacer un seguimiento de los progresos alcanzados en materia de buena gobernanza. UN ومن خلال تقرير الحوكمة في أفريقيا تعزز اللجنة قدرة مؤسسات البحث الوطنية على رصد التقدم المحرز في مجال الحوكمة الرشيدة.
    La Policía Helénica remite la información presentada a sus servicios, o registrada por ellos, al Ministerio de Justicia para su posterior procesamiento y para hacer un seguimiento de los casos pertinentes. UN وتقدم الشرطة اليونانية البيانات التي تُخطَر بها أجهزتها أو تُسجلها إلى وزارة العدل لكي توالي معالجتها وكذلك من أجل رصد التقدم المحرز في القضايا ذات الصلة.
    En 2005 se puso en funcionamiento a nivel mundial una base de datos experimental para hacer un seguimiento de las respuestas a las evaluaciones institucionales. UN وعلى الصعيد العالمي، بدأ في عام 2005 استخدام قاعدة بيانات تجريبية لتعقب الاستجابات للتقييمات المؤسسية.
    Los contratos actuales están siendo cargados en In-Tend y se está utilizando la función de recordatorio para hacer un seguimiento de las fecha de expiración de los contratos. UN ويجري تحميل العقود الحالية على النظام وتُستخدم مهمة التذكير من أجل تتبع تواريخ انتهاء العقود.
    a) Mayor capacidad del Consejo de Seguridad para hacer un seguimiento de las presuntas violaciones UN (أ) تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة
    Los participantes convinieron en la importancia de crear mecanismos eficaces para hacer un seguimiento de las decisiones y recomendaciones de ambas reuniones. UN ووافق المشاركون في الاجتماع على أهمية إيجاد آليات فعالة من أجل متابعة قرارات وتوصيات الاجتماعات العامة والقطاعية.
    Resultado 1.1 Se establecen sistemas para hacer un seguimiento de la forma en que las estrategias de promoción apoyadas por el UNIFEM y los conocimientos y asesoramiento técnicos contribuyen a modificar políticas y prácticas sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en los niveles nacional, regional y mundial. UN النتيجة 1-1 هناك نظم قائمة تتولى تتبع كيفية إسهام استراتيجيات الدعوة وتقديم الدراية الفنية/المشورة الفنية بدعم من الصندوق في إحداث التغييرات في السياسات والممارسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Las concentraciones de contaminantes y los parámetros biológicos se controlan periódicamente para hacer un seguimiento de la recuperación de los sitios afectados y del estado general del medio ambiente. UN ويجري رصد التركيزات والمواد الملوثة بصورة دورية للعمل على تتبع تعافي المواقع المتضررة والحالة العامة للبيئة.
    Las autoridades de Sudáfrica tienen dificultades para hacer un seguimiento de las operaciones financieras una vez que el dinero se transfiere a otro país. UN تواجه السلطات في جنوب أفريقيا صعوبات في تتبع آثار المعاملات المالية بعد أن يتم نقل الأموال إلى بلد آخر.
    El UNIFEM invertirá en un sistema más eficiente y eficaz para hacer un seguimiento de los avances acumulados hacia el logro de los resultados y productos. UN 67 - وسوف يستثمر الصندوق في نظام، أكثر كفاءة وأكثر فعالية، لتتبّع التقدم التراكمي المحرز صوب النتائج والنواتج.
    En el modelo de plan de proyecto hay medidas para hacer un seguimiento de los resultados, los productos y sus indicadores correspondientes. Las medidas incluyen, entre otras, actividades mensuales de seguimiento UN توجد في نموذج خطة المشروع خطةُ رصدٍ تتيح الاستعانة بوسائل مختلفة من قبيل أنشطة الرصد الشهري، وغير ذلك من الوسائل، لتتبُّع النتائج والنواتج والمؤشرات ذات الصلة.
    a) Se cree una base de datos para hacer un seguimiento de todas las recomendaciones formuladas en el marco de la supervisión, y que las recomendaciones pendientes sean sometidas a una vigilancia y seguimiento periódicos; UN (أ) إنشاء قاعدة بيانات لرصد متابعة جميع توصيات الرقابة، ورصد ومتابعة التوصيات العالقة في الوقت المناسب؛
    En este contexto, podrían crearse registros nacionales de autores de infracciones para hacer un seguimiento de los individuos y las empresas condenadas por incumplimiento de la legislación y la normativa pertinente. UN ويمكن، في هذا السياق، إنشاء سجلات وطنية للمخالفين بغية تتبع الأفراد والشركات، ممن يدانون بمخالفة القوانين والأنشطة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more