"para hacerlas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجعلها
        
    • بغية جعلها
        
    Estas cosas que la UE provee a sus vidas para hacerlas vivibles. Open Subtitles ‫الأشياء التي يؤمنها الاتحاد‬ ‫الأوروبي لحياتهم لجعلها قابلة للعيش. ‬
    La mera adopción de normas es insuficiente y es necesario esforzarse mucho para hacerlas efectivas a nivel funcional. UN ومجرد اعتماد المعايير ليس كافيا في حد ذاته؛ بل يلزم بذل الكثير من الجهد لجعلها أمرا واقعا على مستوى العمل.
    - Promover las funciones de comunicaciones e información para hacerlas más dinámicas e integradas; y UN • تعزيز جعل وظيفة الاتصالات والاعلام لجعلها أكثر دينامية وتكاملاً؛ و
    iii) Simposios y documentos de trabajo: contribución al diálogo continuo sobre cuestiones generales relativas a las sanciones, incluido el perfeccionamiento del instrumento para hacerlas más efectivas y menos perjudiciales para grupos vulnerables y terceros Estados. UN `3 ' الندوات وورقات العمل: الإسهام في الحوار المستمر الدائر بشأن المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات، بما في ذلك تحسين هذه الوسيلة لجعلها أكثر فعالية وأقل ضررا بالفئات الضعيفة والبلدان الثالثة.
    Se está modificando el diseño de todas las publicaciones del UNIDIR para hacerlas más accesibles a un público más amplio. UN ويجري حاليا إعادة تصميم جميع منشورات المعهد بغية جعلها أيسر لنطاق أوسع من القراء.
    Insistimos en la necesidad de que las instituciones comerciales, monetarias y financieras se reformen para hacerlas más receptivas a las necesidades e inquietudes de los países en desarrollo. UN ونشدد على ضرورة إصلاح المؤسسات التجارية والنقدية والمالية لجعلها أكثر تجاوبا مع احتياجات وشواغل البلدان النامية.
    Instamos además a que se fortalezcan las disposiciones sobre trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo para hacerlas más rigurosas, eficaces y operacionales. UN وندعو كذلك إلى تعزيز الأحكام الخاصة والتفضيلية لصالح البلدان النامية لجعلها محددة وفعالة وعملية أكثر.
    En este sentido, celebramos la intención del Secretario General de reformar las Naciones Unidas para hacerlas más eficaces. UN وفي هذا الخصوص، نرحب بما يعتزمه الأمين العام من إصلاح الأمم المتحدة لجعلها منظمة أكثر فعالية.
    Las escalas de sueldos se ajustaron también para hacerlas coincidir con las utilizadas por el Plan de Prestaciones del Personal de las Naciones Unidas. UN وعُدِّلت أيضاً جداول المرتبات لجعلها موافقة للجداول المستخدمة في خطة الأمم المتحدة لاستحقاقات الموظفين.
    Ha impulsado reformas en las instituciones de Bretton Woods para hacerlas más democráticas y equitativas. UN وقد طالبت بإجراء إصلاحات في مؤسسات بريتون وودز لجعلها أكثر ديمقراطية وتكافؤا.
    Encuentro que pulir mis interacciones... para hacerlas sociables requiere un esfuerzo tremendo. Open Subtitles أجد أن تهذيب تفاعلاتى.. لجعلها مقبولة إجتماعيا ً يتطلب جهد خارق
    El ensayo de esas armas para hacerlas aún más poderosas lo realizaban en muchas partes del mundo, entre ellas la región de mi propio país en el Pacífico meridional. UN وقد أجريت تجارب على تلك اﻷسلحة لجعلها أكثر قوة في أجزاء عديدة من العالم، بما فيها المنطقة ذاتها التي يقع فيها بلدنا في جنوب المحيط الهادئ.
    - Plan L: Subvención para obras de adaptación en viviendas privadas arrendadas para hacerlas habitables y de nivel aceptable; UN المشروع L: إعانة الأشغال التكييفية في منازل مؤجَّرة لجعلها صالحة للسكنى وعلى مستوى مقبول؛
    Se alentó a la Mesa a seguir organizando mesas redondas de alto nivel y a examinar distintas posibilidades para hacerlas más interactivas, en particular mediante una orientación más clara sobre objetivos y enfoque. UN وحُث المكتب على مواصلة الممارسة المتعلقة بتنظيم مؤتمرات رفيعة المستوى للمائدة المستديرة وبحث السبل الممكنة لجعلها تفاعلية بقدر أكبر عن طريق تقديم توجيهات أوضح بشأن الغرض منها والنهج المتبع بشأنها.
    Se ha preparado una iniciativa de estrategia y planificación industrial cuyo fin es la rehabilitación y modernización de las industrias para hacerlas más eficientes, introducir nuevas tecnologías y promover la competitividad de los productos nacionales en el mercado mundial. UN كما وضعت استراتيجية صناعية، واتُخذت مبادرة تخطيطية من أجل إعادة تأهيل الصناعات وتحديثها، لجعلها أكثر فعالية، وتوفير التكنولوجيات الجديدة، وتعزيز قدرة المنتجات الوطنية على التنافس في الأسواق العالمية.
    :: Procurar la enmienda de las disposiciones constitucionales y las leyes en conflicto para hacerlas compatibles con las normas internacionales en vigor y en preparación sobre los derechos de los pueblos indígenas y tribales. UN :: العمل من أجل تعديل الأحكام الدستورية والقوانين المتضاربة لجعلها متماشية مع المعايير الدولية القائمة والناشئة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والقبلية.
    Por consiguiente, Francia apoya resueltamente las reformas indispensables de las instituciones de Bretton Woods para hacerlas más eficaces, para integrarlas mejor en las acciones colectivas internacionales y para que tomen en cuenta las aspiraciones legítimas de los países que desean asumir sus responsabilidades y deberes. UN وبالتالي، فإن فرنسا تدعم بإصرار الإصلاحات التي لا غنى عنها في مؤسسات بريتون وودز لجعلها أكثر فعالية ولإدماجها بشكل أفضل في العمل الدولي الجماعي، ولدفعها إلى أن تأخذ بعين الاعتبار الآمال المشروعة للبلدان الراغبة في تحمل مسؤولياتها والاضطلاع بواجباتها.
    Además, también hay que garantizar la financiación para otros programas destinados a incluir a los niños con discapacidad en la enseñanza general, entre otras cosas, renovando las escuelas para hacerlas físicamente accesibles para los niños con discapacidad. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن يؤمَّن التمويل أيضاً للبرامج الأخرى الرامية إلى إدماج الطفل المعوق في التعليم، وذلك من خلال أمور منها تحديث المدارس لجعلها ميسورة مادياً للطفل المعوق.
    Apoyamos las propuestas de reformar a las Naciones Unidas para hacerlas más eficientes, más eficaces y capaces de atender las exigencias diversas de un entorno internacional en vertiginoso cambio. UN ونحن نؤيد الدعوة إلى إصلاح اﻷمم المتحدة بغية جعلها أكثر كفاءة، واستجابة، وقدرة على تلبية المتطلبات المتعددة اﻷوجه الناجمة عن بيئة دولية سريعة التغير.
    En este contexto, Nueva Zelandia apoya firmemente los esfuerzos por reformar y revitalizar las Naciones Unidas, en particular la Primera Comisión, para hacerlas efectivas y garantizar que puedan responder a las preocupaciones de seguridad de sus Estados Miembros. UN وفي ذلك السياق، تؤيد نيوزيلندا تأييدا قويا الجهود الرامية إلى إصلاح وتنشيط الأمم المتحدة، خاصة اللجنة الأولى، بغية جعلها فعالة وضمان تمكينها من الاستجابة للشواغل الأمنية لدولها الأعضاء.
    Por eso debemos comprometemos para continuar apoyando y reformando las instituciones internacionales, especialmente las Naciones Unidas, para hacerlas más representativas, más democráticas, y que den mejor cuenta de las esperanzas de nuestros pueblos. UN وعلينا أن نتعهد بمواصلة دعم وإصلاح المؤسسات الدولية، وخاصة الأمم المتحدة، بغية جعلها أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية وأكثر استجابة لآمال شعوبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more