"para impartir educación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتوفير التعليم
        
    • لتوفير التثقيف
        
    • لتنفيذ التثقيف
        
    • لنشر التعليم
        
    • في إتاحة فرص التعليم
        
    África necesita inversiones suficientes para impartir educación para todos. UN إذ تحتاج أفريقيا إلى استثمار كافٍ لتوفير التعليم للجميع.
    Sin embargo, las leyes y las normas por sí solas no son suficientes para impartir educación con un espíritu de paz y tolerancia. UN لكن القوانين والأنظمة لا تكفي وحدها لتوفير التعليم بروح السلام والتسامح.
    Por consiguiente, ha dado gran prioridad a las medidas para impartir educación en su política de cooperación para el desarrollo. UN وهي بالتالي منحت أولوية كبيرة لتوفير التعليم في سياساتنا للتعاون الإنمائي.
    156. El Comité pide al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para impartir educación sobre los derechos humanos a los funcionarios públicos. UN 156- وتناشد اللجنة الدولة الطرف مواصلة جهودها لتوفير التثقيف لموظفيها العامين في مجال حقوق الإنسان.
    1. Medidas adoptadas para impartir educación sobre reducción de riesgos UN 1- التدابير المتخذة لتوفير التثقيف للحد من المخاطر
    El Comité Coordinador formula las recomendaciones siguientes a los gobiernos que desean adoptar nuevas medidas para impartir educación en derechos humanos en el sistema escolar: UN 66 - وتقدم لجنة التنسيق التوصيات التالية إلى الحكومات الراغبة في اتخاذ مزيد من الخطوات لتنفيذ التثقيف في مجال حقوق الإنسان في النظام المدرسي:
    La enseñanza ayudada por computadora y la educación a distancia basada en la Internet resultan muy prometedoras para impartir educación superior de calidad y formación técnica y profesional en estos países. UN 38 - يبشر التعليم بمساعدة الحاسوب والتعليم عن بُعد باستخدام الإنترنت، بإمكانات كبيرة لنشر التعليم العالي الجيد ونشر التدريب الفني والمهني في هذه البلدان.
    a) Los progresos realizados por el Estado parte para impartir educación a los adultos y a los menores infractores en el centro de prisión preventiva de Bonaire; UN (أ) التقدم الذي تحرزه الدولة الطرف في إتاحة فرص التعليم للبالغين والشباب من المجرمين في سجن بونير للحبس الاحتياطي؛
    Burkina Faso reconoció las iniciativas adoptadas por Swazilandia para impartir educación a los niños privados de libertad. UN وأشادت بوركينا فاسو بالجهود التي تبذلها سوازيلند لتوفير التعليم للأطفال المحرومين من الحرية.
    Observó en particular el programa Sarjana Mengajar para impartir educación en zonas remotas y otras medidas al respecto. UN وأشارت بالأخص إلى برنامج سرجانا منغاجار لتوفير التعليم في المناطق النائية وغيره من الإجراءات في هذا الصدد.
    En la Declaración también se fijan metas para impartir educación preventiva que promueva la igualdad de género y mejorar el acceso de las mujeres y las niñas a los servicios de salud, incluidos los servicios de salud sexual y reproductiva. UN ويحدد الإعلان أيضا أهدافا لتوفير التعليم عن سبل الوقاية تحقيقا للمساواة بين الجنسين، وزيادة الحصول على الخدمات الصحية، بما فيها خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، للنساء والفتيات.
    Se había enmendado la Ley de educación Nº 11 de 1997, para impartir educación preescolar a los niños de 0 a 5 años, y no de 3 a 5 años, como hasta ese momento. UN وتم تعديل قانون التعليم رقم 11 لعام 1997 لتوفير التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة للأطفال الذين يتراوح سنهم بين صفر و5 أعوام بدلاً من 3 و5 أعوام كما كان عليه الحال سابقا.
    Discapacidad: proyecto de política nacional sobre las personas con discapacidad; leyes nacionales que protegen las necesidades de las personas con discapacidad; iniciativas para impartir educación y formación profesional, así como iniciativas en el ámbito de la salud. UN بخصوص الإعاقة: مشروع السياسة الوطنية بشأن المعوقين؛ وقوانين وطنية تكفل احتياجات المعوقين، ومبادرات اتُّخِذت لتوفير التعليم والتدريب المهني، وكذلك مبادرات صحية؛
    53. El sistema de las Naciones Unidas apoyará a los países africanos en sus esfuerzos por preparar estrategias nacionales o planes de acción para impartir educación básica para todos. UN ٥٣ - ستساعد منظومة اﻷمم المتحدة البلدان الافريقية في الجهود التي تبذلها ﻹعداد استراتيجيات أو مخططات عمل وطنية لتوفير التعليم اﻷساسي للجميع.
    El representante informó al Comité de que proseguía la cooperación entre el Gobierno, el Comité Nacional de Asuntos de la Mujer de Myanmar, organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales para impartir educación básica a todas las personas, independientemente de su sexo. UN 98 - وأبلغ الممثل اللجنة بأن التعاون يجري بين الحكومة ولجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتوفير التعليم الأساسي لكل فرد، بصرف النظر عن جنسه.
    1. Medidas adoptadas para impartir educación sobre reducción de riesgos UN 1- التدابير المتخذة لتوفير التثقيف للحد من المخاطر
    El Comité apoyó también las propuestas contenidas en el Plan de Acción respecto de las campañas de información y de la educación popular, y declaró que el medio más apropiado para impartir educación sobre derechos humanos era recurrir a los institutos de derecho y ciencias políticas. UN وأيدت اللجنة أيضا المقترحات الواردة في خطة العمل بشأن الحملات اﻹعلامية والتثقيف الشعبي وأعلنت أن مسؤولية القيام بما يلزم لتوفير التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يحسن أن تكون من اختصاص معاهد القانون والعلوم السياسية.
    j) Las medidas adoptadas para impartir educación sobre reducción de riesgos y, en especial, una advertencia inmediata y eficaz a los civiles que viven en las áreas bajo su jurisdicción o control que se encuentren contaminadas con municiones en racimo; UN (ي) التدابير المتخذة لتوفير التثقيف للحد من المخاطر، وبخاصة، لإصدار تحذير فوري وفعال للمدنيين الذين يعيشون في مناطق ملوثة بالذخائر العنقودية ومشمولة بولايتها أو خاضعة لسيطرتها؛
    j) Las medidas adoptadas para impartir educación sobre reducción de riesgos y, en especial, una advertencia inmediata y eficaz a los civiles que viven en las áreas bajo su jurisdicción o control que se encuentren contaminadas con municiones en racimo; " UN (ي) التدابير المتخذة لتوفير التثقيف للحد من المخاطر، وبخاصة، لإصدار تحذير فوري وفعال للمدنيين الذين يعيشون في مناطق ملوثة بالذخائر العنقودية ومشمولة بولايتها أو خاضعة لسيطرتها؛ "
    l. Los Estados deben formular o promover la formulación, al nivel adecuado, de estrategias y políticas y, según corresponda, de programas y planes de acción, para impartir educación y formación en materia de derechos humanos, por ejemplo integrándolas en los planes de estudios de las escuelas y en los programas de formación. UN 1 - ينبغي للدول أن تضع أو تشجِّع وضع استراتيجيات وسياسات، وعند الاقتضاء، خطط وبرامج عمل على المستوى المناسب، لتنفيذ التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان، بوسائل مثل إدراجهما في المناهج الدراسية والتدريبية.
    l. Los Estados deben formular o promover la formulación, al nivel adecuado, de estrategias y políticas y, según corresponda, de programas y planes de acción, para impartir educación y formación en materia de derechos humanos, por ejemplo integrándolas en los planes de estudios de las escuelas y en los programas de formación. UN 1- ينبغي للدول أن تضع أو تشجِّع وضع استراتيجيات وسياسات، وعند الاقتضاء، خطط وبرامج عمل على المستوى المناسب، لتنفيذ التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان، بوسائل مثل إدراجهما في المناهج الدراسية والتدريبية.
    En el marco del Programa se han establecido servicios de atención a la primera infancia y de enseñanza preescolar, centros de educación no académica y Mahila Sikshan Kendras (MSKs) para impartir educación a las adolescentes, así como programas de educación condensada de calidad y de desarrollo de las aptitudes profesionales en beneficio de las mujeres analfabetas. UN ووفر مشروع " ماهيلا ساماخيا " مرافق للرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة ودور الحضانة ودور الرعاية النهارية قبل دخول المدارس ومراكز التعليم غير الرسمي " ماهيلا شيكشان كيندراس " لنشر التعليم وسط المراهقات والبرامج التعليمية المكثَّفة ذات النوعية الجيدة وبرامج تنمية المهارات للنساء الأميات.
    a) Los progresos realizados por el Estado parte para impartir educación a los adultos y a los menores infractores en el centro de prisión preventiva de Bonaire; UN (أ) التقدم الذي تحرزه الدولة الطرف في إتاحة فرص التعليم للبالغين والشباب من المجرمين في سجن بونير للحبس الاحتياطي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more