Por último, aunque el orador recibe con satisfacción el plan nacional de acción para impedir el reclutamiento de niños soldados, no está en condiciones de informar sobre su aplicación. | UN | واختتم قائلا إنه في حين يرحب بخطة العمل الوطنية لمنع تجنيد الجنود الأطفال، فإنه لا يستطيع تقديم تقرير عن تنفيذها. |
En el Afganistán, por ejemplo, los ancianos han alcanzado en algunos casos acuerdos con los comandantes locales para impedir el reclutamiento de niños. | UN | ففي أفغانستان مثلاً، توصل كبار السن في بعض الحالات إلى اتفاقات مع القادة المحليين لمنع تجنيد الأطفال. |
Uno de los objetivos previstos para ese debate será tratar de encontrar soluciones duraderas al problema de los niños soldados en África y comenzar el proceso de elaboración de un instrumento jurídico internacional para impedir el reclutamiento de niños en los ejércitos. | UN | إن أحد الأهداف المتوخاة لذلك النقاش هو المساعدة على إيجاد حلول دائمة لمشكلة الأطفال الجنود في أفريقيا والبدء بعملية وضع صك قانوني دولي لمنع تجنيد الأطفال في الجيوش. |
Si bien se ha analizado la necesidad de desarrollar aún más y poner en práctica el plan nacional de acción para impedir el reclutamiento de niños soldados, aún no se han iniciado actividades de cooperación al respecto. | UN | وفي حين جرت مناقشة حول ضرورة مواصلة إعداد وتنفيذ خطة العمل الوطنية لمنع تجنيد الأطفال الجنود لم يبدأ بعد التعاون بشأن هذه المسألة. |
b) Tomen inmediatamente todas las medidas necesarias para impedir el reclutamiento de niños y su participación en el conflicto; | UN | (ب) أن تتخذ تدابير فورية وكل ما يلزم من تدابير لضمان عدم تجنيد الأطفال وإشراكهم في النزاع؛ |
Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el hecho de que las medidas existentes puedan ser insuficientes para impedir el reclutamiento de niños menores de la edad fijada en el Protocolo Facultativo. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن التدابير القائمة قد لا تكون كافية لمنع تجنيد الأطفال دون الأعمار المحددة في البروتوكول الاختياري. |
14. Si es de aplicación al Estado Parte, los informes deberán ofrecer información detallada sobre las medidas adoptadas para impedir el reclutamiento de niños por las fuerzas armadas de carácter no estatal. | UN | 14- إذا كان ذلك ينطبق على الدولة الطرف، ينبغي أن توفر التقارير تفاصيل عن التدابير المتخذة لمنع تجنيد الأطفال من جانب قوات مسلحة مختلفة عن قوات الدولة. |
Entre otras cosas, instó a Eritrea a que adoptara todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento de niños. | UN | وقد حثت اللجنة إريتريا على القيام، في جملة أمور، باتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال(49). |
19. Sírvanse informar al Comité de las medidas adoptadas por el Estado parte para impedir el reclutamiento de niños en grupos armados no estatales. | UN | 19- يرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة. |
En el Sudán, diversas organizaciones humanitarias han negociado acuerdos con grupos de rebeldes para impedir el reclutamiento de los niños. El componente de derechos humanos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) apoyó a grupos locales que estaban investigando denuncias de reclutamiento forzado de menores de edad y planteó la cuestión ante las autoridades. | UN | وقد تفاوضت المنظمات اﻹنسانية مع جماعات المتمردين في السودان على اتفاقات لمنع تجنيد اﻷطفال، كما قدم العنصر المعني بحقوق اﻹنسان ضمن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الدعم إلى الجماعات المحلية التي تحقق في شكاوى التجنيد اﻹجباري للقصر، وأثار الموضوع لدى السلطات. |
[Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para impedir el reclutamiento de menores de 18 años, por grupos armados no gubernamentales que participen en las hostilidades.] | UN | ]تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الملائمة لمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم من جانب جماعات مسلحة غير حكومية متورطة في أعمال حربية[. |
[Los Estados Partes adoptarán todas las medidas apropiadas para impedir el reclutamiento de los menores de 18 años por grupos armados no gubernamentales que participen en hostilidades.] | UN | ]تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الملائمة لمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم من جانب جماعات مسلحة غير حكومية متورطة في أعمال حربية.[ |
261. El Comité insta al Estado Parte a que adopte toda las medidas posibles para impedir el reclutamiento de menores en las Fuerzas de Defensa de los Pueblos de Uganda y las unidades de defensa local, y, a este respecto, a que haga cumplir rigurosamente su legislación. | UN | 261- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال في قوات الدفاع الشعبية لأوغندا ووحدات الدفاع المحلية، وعلى إنفاذ تشريعاتها، في هذا الصدد، على نحو صارم. |
254. Con objeto de fortalecer las medidas nacionales e internacionales para impedir el reclutamiento de niños para fuerzas o grupos armados y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda al Estado Parte que: | UN | 254- ولتعزيز التدابير الوطنية والدولية لمنع تجنيد الأطفال وإلحاقهم بقوات مسلحة أو بجماعات مسلحة والزج بهم في أعمال حربية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
553. A fin de fortalecer las medidas nacionales e internacionales adoptadas para impedir el reclutamiento de niños en las fuerzas armadas o en grupos armados y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda que el Estado Parte: | UN | 553- من أجل تعزيز التدابير الوطنية الدولية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
El Gobierno de Colombia, por intermedio del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, ha puesto en práctica iniciativas programáticas para impedir el reclutamiento de niños y reintegrar a los niños a sus comunidades. | UN | 113 - بذلت حكومة كولومبيا، من خلال المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة، جهودا برنامجية لمنع تجنيد الأطفال ولإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية. |
a) Adopte todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento de niños y haga cumplir rigurosamente su legislación; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال ولتنفيذ تشريعها بصورة صارمة؛ |
a) Adopte todas las medidas posibles para impedir el reclutamiento de niños y haga cumplir rigurosamente la legislación; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع تجنيد الأطفال وإنفاذ تشريعها بصورة صارمة؛ |
98.87 Tomar, cuando sea posible, medidas resueltas, adoptando disposiciones para impedir el reclutamiento de todo niño menor de 18 años (Irlanda); | UN | 98-87- اتخاذ إجراءات حاسمة حيثما أمكن، والأخذ بتدابير لضمان عدم تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة (آيرلندا)؛ |
La Conferencia celebró debates sobre los niños separados; concretamente, un grupo de trabajo examinó tanto las experiencias con los programas diseñados para impedir el reclutamiento de niños, como las categorías de niños más vulnerables al reclutamiento, incluidos los refugiados, los niños desplazados y los niños separados. | UN | وبالتحديد، ناقش فريق عامل الخبرات البرنامجية في منع تجنيد اﻷطفال وناقش فئات اﻷطفال اﻷكثر تعرضا للتجنيد، بمن فيهم اللاجئون واﻷطفال المشردون واﻷطفال المنفصلون عن ذويهم. |
El equipo de las Naciones Unidas en Myanmar ha apoyado los esfuerzos del país para impedir el reclutamiento de menores en el ejército. | UN | 53 - وقدّم فريق الأمم المتحدة القطري في ميانمار الدعم لجهود ميانمار الرامية إلى منع تجنيد الأطفال القاصرين للعمل في القوات المسلحة. |