"para impedir el tráfico ilícito de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنع الاتجار غير المشروع
        
    • في منع الاتجار غير المشروع
        
    En el plano institucional, es necesario, por ejemplo, que las autoridades nacionales establezcan la coordinación nacional, regional e internacional para impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN وعلى الصعيد المؤسسي، ثمة حاجة، مثلا، إلى التنسيق بين السلطات الوطنية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لمنع الاتجار غير المشروع في المواد النووية.
    En el plano institucional, es necesario, por ejemplo, que las autoridades nacionales establezcan la coordinación nacional, regional e internacional para impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN وعلى الصعيد المؤسسي، ثمة حاجة، مثلا، إلى التنسيق بين السلطات الوطنية على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية لمنع الاتجار غير المشروع في المواد النووية.
    Reconocemos los esfuerzos del Organismo para impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN ونحن نقدر جهود الوكالة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Por consiguiente, es vital fortalecer el régimen de no proliferación para impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares, equipos y tecnologías sensibles. UN وعليه فإن تعزيز نظام عدم الانتشار أمر حيوي لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة.
    Armenia colabora satisfactoriamente con la comunidad internacional para impedir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, de conformidad con la legislación nacional vigente en materia de armamentos. UN وتتعاون أرمينيا بنجاح مع المجتمع الدولي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفقا للقانون الأرميني المعني بالأسلحة.
    Por consiguiente, es vital fortalecer el régimen de no proliferación para impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares, equipos y tecnologías sensibles. UN وعليه فإن تعزيز نظام عدم الانتشار أمر حيوي لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة.
    No hay soldados yugoslavos en esos territorios, ni se envía apoyo militar o logístico a esa zona y las fronteras de la República Federativa de Yugoslavia están controladas para impedir el tráfico ilícito de armas. UN فلا يوجد جندي يوغوسلافي في هذه المناطق، وليس هناك دعم عسكري أو إداري مرسل اليهما، كما أن حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مراقبة لمنع الاتجار غير المشروع بالسلاح.
    De conformidad con este razonamiento, apoyamos firmemente el llamamiento a todos los Estados, que se hace en el párrafo 8 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, a que tomen todas las medidas necesarias para impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN وتمشيا مع هذا المنطق، نؤيد، بقوة، النداء الموجه الى جميع الدول، في الفقرة ٨ من مشروع القرار، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Esas medidas deben apoyarse en controles multilaterales efectivos y transparentes de las exportaciones y en medidas para impedir el tráfico ilícito de material nuclear. UN وينبغي دعم تلك التدابير بوضع ضوابط وتدابير فعالة وواضحة ومتعددة اﻷطراف بالنسبة للصادرات لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Deben considerar la posibilidad de coordinar y fortalecer los controles fronterizos para impedir el tráfico ilícito de armas hacia el país de que se trate, o desde éste. UN وينبغي لها أن تنظر في أمر إقامة نقاط مراقبة على الحدود تخضع للتنسيق وتتمتع بالتعزيز لمنع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة داخل البلد المعني وإلى خارجه.
    Hemos trabajado y seguimos trabajando vigorosamente en los foros adecuados para impedir el tráfico ilícito de armas pequeñas y, asegurar la retirada y en lo posible, destrucción, de los excedentes de armas de las sociedades afectadas. UN لقد عملنا وما زلنا نعمل بهمة في المحافل الملائمة لمنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة، وضمان إزالتها، وحيثما أمكن، تدمير الفائض من الأسلحة في المجتمعات المتأثرة.
    Instamos especialmente a los países desarrollados en los que se fabrican las armas de fuego a que tomen las medidas necesarias para impedir el tráfico ilícito de armas. UN ونحن نحث بصفة خاصة البلدان المتقدمة النمو التي تصنع فيها الأسلحة النارية على اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Como reconocemos la importancia de la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras, hemos tomado enérgicas medidas en el ámbito nacional para impedir el tráfico ilícito de armas. UN واعترافا منها بأهمية مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فقد اتخذت تدابير قوية على الصعيد الوطني لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    La Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación, emprendida para impedir el tráfico ilícito de armas de destrucción en masa y de misiles, se ha convertido rápidamente en un complemento útil del TNP y de otros tratados relativos a las armas de destrucción en masa. UN ومبادرة الأمن من الانتشار، التي أُطلقـت لمنع الاتجار غير المشروع بأسلحة الدمار الشامل والقذائف، تحولت بسرعة إلى تابع مكمل مفيد للاتفاقية ولمعاهدات أخرى تتعلق بأسلحة الدمار الشامل.
    La Unión Europea apoya asimismo la elaboración de herramientas y prácticas innovadoras para impedir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, en particular por aire. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي أيضا وضع أدوات وممارسات مبتكرة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما عن طريق الجو.
    Apoyamos el mantenimiento de una moratoria sobre los ensayos nucleares y un acuerdo sobre prohibición de dichos ensayos, así como la celebración de nuevas negociaciones sobre la limitación de los arsenales nucleares y sobre las medidas necesarias para impedir el tráfico ilícito de material nuclear. UN ونؤيد اﻹبقاء على الوقف المفروض على التجارب النووية والتوصل إلى اتفاق بشأن حظر جميع تلك التجارب عــلاوة علـى مواصلة المفاوضات بشأن تحديد الترسانات النووية وبشأن التدابير الضرورية لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    8. Hace un llamamiento a todos los Estados para que adopten todas las medidas necesarias para impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares y acoge con beneplácito las iniciativas del Organismo para intensificar los esfuerzos de cooperación internacional a ese respecto; UN ٨ - تطلب إلى جميع الدول اتخاذ كافة التدابير اللازمة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، وترحب بالمبادرات التي اتخذتها الوكالة لتكثيف جهود التعاون الدولي بهذا الشأن؛
    En lo que se refiere al éxito, 189 países pudieron ponerse de acuerdo sobre un Programa de Acción en el que se pide a los gobiernos que promulguen leyes, reglamentos y procedimientos administrativos para impedir el tráfico ilícito de armas pequeñas y hacer que la fabricación, posesión, almacenamiento y comercio ilegales de estas armas constituya un delito. UN ففيما يتعلق بالنجاح، تمكن 189 بلدا من الاتفاق على برنامج عمل يحث الحكومات على سن القوانين ووضع الأنظمة والإجراءات الإدارية اللازمة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، ولجعل تصنيع هذه الأسلحة وحيازتها وتكديسها والاتجار بها، بطريقة غير مشروعة، مخالفة جنائية.
    Sin embargo, la Yihad Islámica divulgó imágenes con las que pretendía demostrar que poseía lanzamisiles portátiles cada vez más avanzados, que habían sido introducidos de contrabando por la franja costera, lo cual pone de relieve la necesidad de adoptar medidas más eficaces para impedir el tráfico ilícito de armas y municiones. UN لكن نشر حركة الجهاد الإسلامي للقطات تظهر امتلاكها لقاذفات صواريخ متنقلة متطورة على نحو متزايد، هربت إلى القطاع الساحلي، يبرز الحاجة لاتخاذ خطوات أكثر فاعلية لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة والذخيرة.
    Dado que la cooperación es indispensable para impedir el tráfico ilícito de armas nucleares, químicas o biológicas y sus vectores, Bulgaria coopera en el plano bilateral con diversos asociados. UN نظرا إلى أن التعاون أمر أساسي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية وبوسائل إيصالها، تربط بلغاريا مع عدد من الشركاء صلات التعاون على أساس ثنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more