"para impedir la propagación" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنع انتشار
        
    • للحيلولة دون انتشار
        
    • الرامية إلى منع انتشار
        
    • أجل منع انتشار
        
    • أجل وقف انتشار
        
    • للوقاية من انتشار
        
    • لكبح انتشار
        
    • نحو منع انتشار
        
    • في الحيلولة دون انتشار
        
    • لمنع تفشي
        
    En los últimos 35 años, el Tratado sobre la no proliferación nuclear ha sido el instrumento más importante y ampliamente aceptado para impedir la propagación de las armas nucleares. UN وقد كانت معاهدة عدم الانتشار النووي، على مدى خمسة وثلاثين عاماً، أهم صك لمنع انتشار الأسلحة النووية وأوسعها قبولاً.
    Por consiguiente, subraya la necesidad de que se adopten medidas para impedir la propagación del VIH y proporcionar tratamiento y apoyo a las personas infectadas. UN وبالتالي يؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير لمنع انتشار عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، ولمعالجة أولئك المصابين بها ودعمهم.
    Es también responsabilidad de todos los Estados adoptar todas las medidas útiles para impedir la propagación de la epidemia y garantizar el acceso a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. UN كما أنها مسؤولية جميع الدول أن تتخذ كل إجراء نافع لمنع انتشار الوباء وضمان الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    También está tomando medidas para impedir la propagación de la tuberculosis. UN كما تتخذ الحكومة خطوات للحيلولة دون انتشار مرض السل.
    Esfuerzos para impedir la propagación de enfermedades de trasmisión sexual y programas de ayuda para abandonar la prostitución UN الجهود الرامية إلى منع انتشار الأمراض المنقولة جنسياً وبرامج تغيير المسار المهني للعاملين في مجال تجارة الجنس
    Sigue siendo para nosotros una prioridad esencial la concertación de un tratado para impedir la propagación de armas en el espacio ultraterrestre. UN ويظل إبرام معاهدة لمنع انتشار الأسلحة في الفضاء إحدى أولوياتنا الرئيسية.
    Además, insta al Gobierno a que promueva la utilización de preservativos para impedir la propagación del VIH/SIDA. UN وتحث الحكومة أيضا على التشجيع على استخدام الرفال لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    La labor inicial consistió en rescatar comunidades, establecer comunicaciones, distribuir alimentos y medicamentos de emergencia, proporcionar alojamiento a las poblaciones desplazadas y retirar los cadáveres, tanto humanos como animales, para impedir la propagación de enfermedades. UN وكان التركيز الأساسي على إنقاذ المجتمعات، وإقامة الاتصالات، وتوزيع أغذية وأدوية الطوارئ، وتنظيم مآوي للسكان النازحين، ودفن الموتى، والبشر والحيوانات على السواء، لمنع انتشار الأمراض.
    14. La Conferencia sigue estando convencida de que el pleno cumplimiento del Tratado por todas las partes es una condición indispensable para impedir la propagación de armas nucleares y otros artefactos explosivos. UN 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن الامتثال الكامل للمعاهدة من جانب جميع الأطراف هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى.
    378. Se han adoptado diversas medidas para impedir la propagación del VIH/SIDA por Trinidad y Tabago. UN 378 - وقد اتُخذت تدابير شتى لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ترينيداد وتوباغو.
    Queremos reiterar la importancia del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) como herramienta clave para impedir la propagación de estas armas y como factor que contribuye a la estabilidad regional y mundial. UN ونـود أن نؤكد من جديد على أهمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، باعتبارها أداة أساسية لمنع انتشار هذه الأسلحة، وعاملا يسهم في الاستقرار الإقليمي والعالمي.
    El Departamento ha publicado varios folletos sobre los riesgos de contraer el VIH y a continuación el SIDA y las precauciones necesarias que se pueden tomar para impedir la propagación de esta enfermedad. UN وقد نشرت الإدارة كتيبات متنوعة عن أخطار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبعد ذلك بالإيدز، والاحتياطات اللازمة التي يمكن اتخاذها لمنع انتشار هذا المرض.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue siendo un elemento esencial de las actividades internacionales para impedir la propagación de las armas nucleares, facilitar el acceso a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y acelerar el desarme nuclear. UN تظل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أساسية بالنسبة للجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار الأسلحة النووية، وتسهيل إمكانية استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وتعزيز نزع السلاح النووي.
    El apoyo del PNUD está ayudando a promocionar fármacos antirretrovirales a pacientes infectados con el VIH; suministrar mosquiteros para impedir la propagación de la malaria; y aumentar la disponibilidad de fármacos para curar la tuberculosis. UN ويساعد دعم البرنامج على جلب الأدوية المضادة للفيروسات الرجعيـة إلى المرضى المصابين بالفيروس؛ وتوفير الناموسيات لمنع انتشار الملاريا؛ وزيادة توفر الأدوية لمعالجة السل.
    La prevención de incendios es importante para salvaguardar la integridad de las personas y evitar pérdidas sociales y económicas por causa del fuego, pero también para impedir la propagación en el medio ambiente de materiales tóxicos que se liberan durante los incendios. UN إن الوقاية من الحريق لشيء مهم لحماية سلامة البشر، ولتجنُّب الخسائر الاجتماعية والاقتصادية بسبب الحرائق، وأيضاً لمنع انتشار المواد السمية التي تطلقها الحرائق في البيئة.
    Recordamos a esos millones de hombres y mujeres que lucharon con valentía y distinción para impedir la propagación del fascismo y la dictadura y para defender la libertad. UN ونتذكر الملايين من الرجال والنساء الذين قاتلوا بشجاعة وتميز للحيلولة دون انتشار الفاشية والدكتاتورية وللدفاع عن الحرية.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue siendo un elemento esencial de las actividades internacionales para impedir la propagación de las armas nucleares, facilitar el acceso a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y acelerar el desarme nuclear. UN لا تزال معاهدة عدم الانتشار معاهدة أساسية للجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية وتيسير إمكانية استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والنهوض بنزع السلاح.
    En el informe de supervisión 80 se señala que las partes adoptaron medidas para impedir la propagación de los incendios. UN ويشير تقرير الرصد 80 إلى اتخاذ الطرفين تدابير من أجل منع انتشار الحرائق.
    Gran parte del personal, incluidos los médicos, asumió riesgos excepcionales para impedir la propagación del incendio, incluso removiendo partículas de fósforo blanco próximas a los tanques de gasóleo. UN وعلى مدار ذلك اليوم، واجه العديد من العاملين، من بينهم أطباء، مخاطر جمة من أجل وقف انتشار النيران، بما في ذلك من خلال محاولة إزالة شرائح الفوسفور الأبيض من على مقربة من مستودعات الديزل.
    Varios países promulgaron legislación para impedir la propagación de la enfermedad. UN كما سنت بلدان عدة تشريعات للوقاية من انتشار المرض.
    En la Declaración se esbozaron las medidas que deben adoptarse en el plano nacional, regional y mundial para impedir la propagación del SIDA y reducir sus repercusiones en la sociedad. UN وقد نص هذا الإعلان على التدابير الواجب اتخاذها على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية لكبح انتشار الإيدز والحد من أثره على المجتمعات.
    Lógicamente, la universalización de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas sería un paso importante para impedir la propagación de dichas armas. UN ومن الواضح أن عالمية هذه الاتفاقية خطوة هامة نحو منع انتشار الأسلحة البيولوجية.
    Los Ministros también recalcaron la importancia de controles efectivos de la exportación para impedir la propagación de armas de destrucción en masa sin estorbar la cooperación en materia de material, equipo y tecnologías para fines pacíficos. UN وأكد الوزراء أيضا على ما لمراقبة الصادرات بشكل ناجع من أهمية في الحيلولة دون انتشار أسلحة الدمار الشامل وذلك دون عرقلة التعاون في مجال استعمال المواد والمعدات والتكنولوجيا لأغراض سلمية.
    También se había puesto en marcha una campaña de concienciación en todo el país para impedir la propagación de la fiebre de Lassa. UN كما أن هناك حملة للتوعية الوطنية لمنع تفشي حمى لاسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more