¿Qué legislación o qué procedimientos existen para impedir que los terroristas actúen desde su territorio en contra de otros Estados o de sus ciudadanos? Sería de ayuda que los Estados proporcionaran ejemplos de cualquier medida pertinente que hubieran adoptado al respecto. | UN | ما هي التشريعات أو الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من العمل ضد دول أخرى أو مواطنين آخرين انطلاقا من إقليمكم؟ وسيكون من المفيد لو قدمت الدول أمثلة عن أي أعمال تم القيام بها في هذا الصدد؟ |
En cuanto a esta Comisión, tenemos que hacer todo lo que sea necesario para impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa, entre ellas las armas nucleares. | UN | ونحن في هذه اللجنة، يتعين علينا أن نفعل كل ما هو ضروري لمنع الإرهابيين من وضع أيديهم على أسلحة الدمار الشامل، ومن ضمنها، الأسلحة النووية. |
¿Qué controles a las exportaciones tiene establecidos Alemania para impedir que los terroristas obtengan armas? | UN | ما هي الضوابط التي تفرضها ألمانيا في مجال تصدير الأسلحة لمنع الإرهابيين من الحصول عليها؟ |
Reconociendo la importancia de que los Estados Miembros actúen en cooperación para impedir que los terroristas aprovechen las tecnologías, las comunicaciones y los recursos para incitar a apoyar actos de terrorismo, | UN | وإذ يسلّم بأهمية أن تعمل الدول الأعضاء بصورة تعاونية على منع الإرهابيين من استغلال التكنولوجيا والاتصالات والموارد للتحريض على توفير الدعم للأعمال الإرهابية، |
Exhortaron a todos los Estados miembros a apoyar los esfuerzos internacionales para impedir que los terroristas adquirieran armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ودعوا جميع الدول الأعضاء إلى دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Inciso d) ¿Qué legislación o qué procedimientos existen para impedir que los terroristas actúen desde su territorio en contra de otros Estados o de sus ciudadanos? | UN | ما هي التشريعات أو الإجراءات القائمة لمنع الإرهابيين من العمل ضد دولة أخرى أو مواطنين آخرين، انطلاقا من الدولة؟ |
Estamos dispuestos a participar en la elaboración de medidas convenidas internacionalmente para impedir que los terroristas accedan a las armas de destrucción en masa. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في وضع تدابير متفق عليها دوليا، لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
De lo que antecede queda en claro que en la India existen leyes, procedimientos y organismos de ejecución suficientes para impedir que los terroristas se refugien en el país. | UN | ويتبين مما سبق أن هناك قوانين وإجراءات ووكالات إنفاذ مناسبة في الهند لمنع الإرهابيين من استخدام البلاد كملجأ آمن. |
Tercero, es importante considerar medidas eficaces para impedir que los terroristas adquieran armas nucleares o materiales conexos. | UN | ثالثا، من المهم النظر في اتخاذ تدابير فعالة لمنع الإرهابيين من حيازة الأسلحة النووية أو المواد المتصلة بها. |
¿Qué leyes o procedimientos existen para impedir que los terroristas utilicen su territorio en contra de otros Estados o de sus ciudadanos? | UN | ما التشريعات أو الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من العمل ضد دول أخرى أو مواطنين آخرين انطلاقا من أراضيكم؟ |
Cuando Hambali, presunto líder de Jamaah Islamiah, fue detenido en Tailandia a mediados de 2003, Myanmar adoptó inmediatamente medidas preventivas para impedir que los terroristas entraran en Myanmar a través de sus fronteras terrestres o marítimas. | UN | وعندما اعتقل حنبلي، الزعيم المزعوم للجماعة الإسلامية، في تايلند في منتصف عام 2003، اتخذت ميانمار فورا تدابير وقائية لمنع الإرهابيين من الدخول إلى ميانمار بالطرق البرية أو البحرية عبر الحدود. |
También es una medida eficaz para impedir que los terroristas adquieran armas de ese tipo. | UN | كما أنه تدبير فعال لمنع الإرهابيين من الحصول على هذه الأسلحة. |
Su país proseguirá sus esfuerzos para aplicar la Iniciativa y hará todo lo que esté a su alcance para impedir que los terroristas obtengan armas de destrucción en masa. | UN | وسيواصل بلده بذل الجهود لتنفيذ المبادرة ولعمل كل شيء ممكن لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
Se debe prestar la mayor atención para impedir que los terroristas tengan acceso a materiales nucleares y a otros componentes de estas armas. | UN | ويجب أن نولي أقصى اهتمامنا لمنع الإرهابيين من حيازة المواد النووية والمكونات الأخرى لتلك الأسلحة. |
Reconociendo la importancia de que los Estados Miembros actúen en cooperación para impedir que los terroristas aprovechen las tecnologías, las comunicaciones y los recursos para incitar a apoyar actos de terrorismo, | UN | وإذ يسلّم بأهمية أن تعمل الدول الأعضاء بصورة تعاونية على منع الإرهابيين من استغلال التكنولوجيا والاتصالات والموارد للتحريض على توفير الدعم للأعمال الإرهابية، |
Subrayan la necesidad de reforzar las medidas internacionales para impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y apoyar el papel de las Naciones Unidas en esa esfera, en particular mediante la plena aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | تشدد على الحاجة إلى تقوية الإجراءات الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من امتلاك أسلحة الدمار الشامل لدعم دور الأمم المتحدة في هذا المجال بما في ذلك التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن رقم 1540. |
Es necesario concebir un sistema internacional que permita un mejor intercambio de información, en particular información de inteligencia, para impedir que los terroristas evadan su captura con sólo cruzar las fronteras nacionales. | UN | ويجب وضع نظام دولي أفضل لتبادل المعلومات وتقاسم الاستخبارات من أجل منع الإرهابيين من الإفلات بعبور الحدود الدولية. |
Armas: ¿Qué medidas han establecido los Estados Unidos para impedir que los terroristas obtengan armas en su territorio, en particular armas pequeñas o ligeras? ¿Cuál es la legislación vigente en los Estados Unidos respecto de la adquisición y posesión de armas de esa índole? | UN | الأسلحة: ما هي التدابير التي تعتزم الولايات المتحدة اتخاذها لمنع الإرهابيين [من] الحصول على الأسلحة في إقليمها، وخاصة الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفة؟ وما هو التشريع المعمول به في الولايات المتحدة المعني بحيازة هذه الأسلحة وامتلاكها؟ |
Es necesario concebir un sistema internacional de intercambio de información y de inteligencia mucho mejor para impedir que los terroristas evadan la captura con sólo cruzar fronteras nacionales. | UN | ومن الضروري وضع نظام دولي أفضل بكثير لتبادل المعلومات وتشاطر الاستخبارات بغية منع الإرهابيين من تفادي القبض عليهم بمجرد عبورهم الحدود الوطنية. |
Además, para impedir que los terroristas logren sus objetivos, deben aplicarse medidas prácticas que les nieguen el acceso a la asistencia, la protección y el | UN | وفضلا عن ذلك، ولمنع الإرهابيين من تحقيق مآربهم، يجب أن تكون هناك تدابير عملية لحرمانهم من الحصول على المساعدة والحماية والتمويل. |
El Comité agradecería que el Reino Unido le facilitara estadísticas sobre la aplicación de las disposiciones jurídicas concretas en que se apoya para impedir que los terroristas tengan acceso a esas armas. | UN | وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تزودها المملكة المتحدة بإحصائيات عن تنفيذ الأحكام القانونية المحددة المتعلقة بمنع الإرهابيين من الحصول على مثل هذه الأسلحة. |
Inciso d) -- ¿Qué legislación o qué procedimientos existen para impedir que los terroristas actúen desde su territorio en contra de otros Estados o de sus ciudadanos? Sería de ayuda que los Estados proporcionaran ejemplos de cualquier medida pertinente que hubieran adoptado al respecto. | UN | الفقرة الفرعية (د) - هل توجد تشريعات أو إجراءات معمول بها لمنع الإرهابيين من العمل ضد دول أخرى أو ضد مواطني هذه الدول انطلاقا من إقليمكم؟ يُستحسن أن تورد الدول أمثلة على إجراءات اتخذت في هذا الصدد. |
para impedir que los terroristas adquieran armas en zonas de conflicto resulta fundamental establecer controles más estrictos sobre las armas pequeñas y las municiones y poner en marcha programas más eficaces de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | ولكي نمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة في مناطق الصراعات، لا بد من فرض مراقبة أشد صرامة على الأسلحة الصغيرة وذخيرتها، ومن وضع برامج أكثر فعالية في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Medidas para impedir que los terroristas tengan acceso a armas | UN | :: الضوابط المفروضة لحرمان الإرهابيين من الحصول على الأسلحة |