"para incitar a la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتحريض على العنف
        
    • التحريض على العنف
        
    La situación se ha visto agravada por el uso indebido de los medios de comunicación de masas y la nueva tecnología de las comunicaciones para incitar a la violencia por motivos racistas. UN وقد فاقم الوضع الاستخدام الخاطئ لوسائل اﻹعلام وتكنولوجيا الاتصالات الجديدة للتحريض على العنف بدافع عرقي.
    Aunque la libertad de expresión es sagrada, no debe ser explotada para difamar religiones o sistemas de creencias ni para incitar a la violencia contra sus seguidores. UN وبالرغم من أن حرية التعبير لها قدسيتها، فإنها يجب ألا تستغل لتشويه سمعة المنظومات الدينية أو العقائدية أو للتحريض على العنف ضد أتباعها.
    para incitar a la violencia UN دال - استخدام وسائط اﻹعلام كوسيلة للتحريض على العنف
    Esta no es la primera vez que los medios de difusión oficiales palestinos han sido utilizados para incitar a la violencia contra Israel. UN ولم تكن تلك هي المرة اﻷولى التي تستخدم فيها وسائل اﻹعلام الفلسطينية الرسمية في التحريض على العنف ضد إسرائيل.
    Responder al discurso utilizado para incitar a la violencia UN الحملات المناوئة لخطاب التحريض على العنف
    1. Responder al discurso utilizado para incitar a la violencia. UN 1 - حملات كلامية مناوئة للتحريض على العنف
    1. Responder al discurso utilizado para incitar a la violencia. UN 1 - حملات مناوئة للكلمات المستخدمة للتحريض على العنف من خلال ما يلي:
    El mismo grupo también estaba conspirando para incitar a la violencia en la ciudad de Zahedan y planeaba el asesinato de los líderes de un determinado grupo religioso y atentados con bombas en sus lugares de culto. UN وكانت هذه المنظمة الإرهابية نفسها تخطط للتحريض على العنف في مدينة زاهدان، والتخطيط لاغتيال قادة مجموعة دينية معينة وتدمير أماكن عبادتها بالقنابل.
    5. Expresa preocupación por el uso de los medios de difusión para incitar a la violencia y frustrar las legítimas aspiraciones de cambio pacífico que tiene el pueblo del Yemen; UN 5 - يعرب عن القلق إزاء استخدام وسائل الإعلام للتحريض على العنف وإحباط التطلعات المشروعة لشعب اليمن في التغيير السلمي؛
    5. Expresa preocupación por el uso de los medios de difusión para incitar a la violencia y frustrar las legítimas aspiraciones de cambio pacífico que tiene el pueblo del Yemen; UN 5 - يعرب عن القلق إزاء استخدام وسائل الإعلام للتحريض على العنف وإحباط التطلعات المشروعة لشعب اليمن في التغيير السلمي؛
    Deplora categóricamente el abuso de escritos, audiovisuales y electrónicos y nuevas tecnologías de comunicación, incluida la Internet, para incitar a la violencia motivada por el odio racial; UN ١١ - تشجب بشكل قاطع إساءة استعمال بعض المطبوعات والوسائل السمعية البصرية والالكترونية وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، للتحريض على العنف بدافع من الكراهية العنصرية؛
    11. Deplora categóricamente el abuso de los medios de información escritos, audiovisuales y electrónicos y las nuevas tecnologías de comunicación, incluida la Internet, para incitar a la violencia motivada por el odio racial; UN ١١ - تشجب بشكل قاطع إساءة استعمال المطبوعات والوسائل السمعية البصرية والالكترونية وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، للتحريض على العنف بدافع من الكراهية العنصرية؛
    13. Deplora categóricamente el uso indebido de los medios de información escritos, audiovisuales y electrónicos y las nuevas tecnologías de comunicación, incluida la Internet, para incitar a la violencia motivada por el odio racial; UN ١٣ - تشجب شجبا قاطعا إساءة استعمال المطبوعات والوسائل السمعية - البصرية والالكترونية وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، للتحريض على العنف بدافع من الكراهية العنصرية؛
    La estrategia recalca los diversos obstáculos políticos para la repatriación: amenazas a la seguridad, impedimentos jurídicos y administrativos, el empleo de los medios de difusión para incitar a la violencia contra los posibles repatriados o para intimidarlos, la negación del acceso a los servicios públicos y la denegación de los derechos humanos fundamentales. UN وتلقي الاستراتيجية الضوء على مختلف العقبات السياسية التي تعترض طريق العودة: التهديدات لﻷمن؛ والعوائق القانونية واﻹدارية؛ واستخدام وسائل اﻹعلام للتحريض على العنف ضد العائدين المحتملين أو لترهيبهم؛ والحرمان من الانتفاع بالخدمات العامة ومن ممارسة حقوق اﻹنسان اﻷساسية في آن معاً.
    16. Condena el uso indebido de los medios de información escritos, audiovisuales y electrónicos y de las nuevas tecnologías de comunicación, incluida la Internet, para incitar a la violencia motivada por el odio racial; UN ١٦ - تشجب إساءة استعمال وسائط اﻹعلام المطبوعة والسمعية - البصرية واﻹلكترونية وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، للتحريض على العنف بدافع من الكراهية العنصرية؛
    13. Deplora categóricamente el uso indebido de los medios de información escritos, audiovisuales y electrónicos y las nuevas tecnologías de comunicación, incluida la Internet, para incitar a la violencia motivada por el odio racial; UN ١٣ - تشجب شجبا قاطعا إساءة استعمال المطبوعات والوسائل السمعية - البصرية والالكترونية وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، للتحريض على العنف بدافع من الكراهية العنصرية؛
    También condenó el uso indebido de los medios de información escritos, audiovisuales y electrónicos y de las nuevas tecnologías de comunicación, incluida la Internet, para incitar a la violencia motivada por el odio racial. UN وشجبت أيضا إساءة استعمال وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية - البصرية والإلكترونية وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، للتحريض على العنف بدافع من الكراهية العنصرية.
    Los medios de comunicación gubernamentales, con frecuencia la única fuente regular de noticias disponible debido a las graves restricciones de la libertad de los medios, se habían utilizado para incitar a la violencia y el odio y difamar el nombre y los objetivos de los opositores, los movimientos de protesta y los agentes de la sociedad civil. UN واستُخدمت مصادر وسائل الإعلام الحكومية، وهي في غالب الأحيان المصدر الإخباري المنتظم الوحيد نظراً للقيود الصارمة المفروضة على حرية وسائط الإعلام، للتحريض على العنف والكراهية وتشويه سمعة المصلحين والحركات الاحتجاجية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني وأهدافهم.
    Responder al discurso utilizado para incitar a la violencia UN الحملات المناوئة لخطاب التحريض على العنف
    Mencionó como efectos negativos la utilización de esas tecnologías para incitar a la violencia y promover el resentimiento y el odio. UN وأشار إلى استخدام تلك التكنولوجيات في التحريض على العنف وإذكاء نار الكراهية والبغضاء بوصفهما من الآثار السلبية.
    Responder al discurso utilizado para incitar a la violencia UN الحملات المناوئة لخطاب التحريض على العنف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more