"para incluir a todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ليشمل جميع
        
    • لتشمل جميع
        
    • لكي تشمل جميع
        
    • ليشمل كافة
        
    • لإدراج جميع
        
    Cabe esperar que el proyecto se amplíe para incluir a todos los países en la segunda ronda de publicaciones. UN ومن المتوقع أن يتم توسيع هذا المشروع ليشمل جميع البلدان في السلسلة الثانية من المنشورات.
    Así pues, se sugirió que se definiera ampliamente el término " empresa " para incluir a todos los que participan en una actividad determinada. UN وهكذا، اقترح أن يعرف مصطلح " الجهة القائمة بالنشاط " على نحو واسع ليشمل جميع الأطراف المشاركة في نشاط بعينه.
    Las propuestas de cancelación de la deuda deben ser estudiadas y ampliadas para incluir a todos los países menos adelantados. UN واقتراحات شطب الديون تنبغي متابعتها وينبغي توسيع نطاقها لتشمل جميع أقل البلدان نموا.
    14. Reconoce la necesidad imperiosa de ampliar la base de las contribuciones para incluir a todos los gobiernos, especialmente los países que han pasado a tener una mayor capacidad de pago; UN 14 - يقر بالحاجة الملحة إلى توسيع قاعدة المساهمات لتشمل جميع الحكومات وبخاصة البلدان التي طورت قدرة أكبر على الدفع؛
    Asimismo, la Comisión propuso que se ampliara su composición para incluir a todos los países de la zona del Golfo de Guinea. UN ودعت اللجنة أيضا إلى تعديل عضويتها لكي تشمل جميع بلدان منطقة خليج غينيا.
    Algunos países africanos manifestaron su interés en participar en la reunión regional y subrayaron la necesidad de que se mantuviera el programa y se ampliara su ámbito para incluir a todos los países africanos. UN وأبدت بعض البلدان اﻷفريقية اهتمامها بالمشاركة في الاجتماع اﻹقليمي، وأكدت على الحاجة إلى مواصلة البرنامج وتوسيع نطاق تغطيته ليشمل كافة البلدان اﻷفريقية.
    Los organismos internacionales deberían asignar recursos suficientes para incluir a todos los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus actividades de recopilación y estimación de datos. UN ويتعين على الوكالات الدولية أن تخصص موارد كافية لإدراج جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في أنشطتها المتعلقة بجمع البيانات وتقييمها.
    El campo de aplicación inicial del estudio se ampliaría ahora para incluir a todos los países miembros de la CEDEAO. UN وينبغي الآن توسيع النطاق الأولي لتطبيق الدراسة ليشمل جميع البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية المذكورة.
    Con sujeción a la aprobación del Senado, la aplicación de la ley se ampliará de nuevo para incluir a todos los municipios. UN ورهناً بموافقة مجلس الشيوخ، سيتم توسيع نطاق القانون مرة أخرى ليشمل جميع البلديات.
    Se ampliaría su composición para incluir a todos los ministerios competentes, la sociedad civil, la industria y asociados internacionales. UN وسيُوَسَّع نطاق عضويتها ليشمل جميع الوزارات المعنية، والمجتمع المدني، والشركاء في مجال الصناعة والشركاء الدوليين.
    Posteriormente se amplió esta declaración para incluir a todos los mamíferos marinos. UN وتعزز هذا الإعلان ليشمل جميع الثدييات البحرية.
    En la actualidad dicho procedimiento se está ampliando para incluir a todos los menores no acompañados y separados de sus familias de los campamentos tanzanianos. UN ويجري التوسع في الوقت الحاضر في هذا الإجراء ليشمل جميع القاصرين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم في المخيمات التنزانية.
    La Junta proyecta ampliar su programa de capacitación en materia de hospitalidad para incluir a todos los sectores de la comunidad nacional4. UN وينوي المجلس أن يوسع برنامج التدريب في مجال الاستضافة ليشمل جميع قطاعات المجتمع المحلي)٤(.
    14. Reconoce la necesidad imperiosa de ampliar la base de las contribuciones para incluir a todos los gobiernos, especialmente los países que han pasado a tener una mayor capacidad de pago; UN 14 - يقر بالحاجة الملحة إلى توسيع قاعدة المساهمات لتشمل جميع الحكومات وبخاصة البلدان التي طورت قدرة أكبر على الدفع؛
    14. Reconoce la necesidad imperiosa de ampliar la base de las contribuciones para incluir a todos los gobiernos, especialmente los países que han pasado a tener una mayor capacidad de pago; UN 14 - يقر بالحاجة الماسة إلى توسيع قاعدة المساهمات لتشمل جميع الحكومات وبخاصة البلدان التي طورت قدرة أكبر على التسديد؛
    En noviembre de 2001 la Nueva política se amplió para incluir a todos los padres y las madres que no trabajan o que trabajan menos de 16 horas por semana. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تم تمديد الصفقة الجديدة للوالدين الوحيدين لتشمل جميع الوالدين الوحيدين غير العاملين أو الذين يعملون لأقل من 16 ساعة في الأسبوع.
    Una de las formas más eficaces de tratar la falta de experiencia militar sería reforzar el Comité de Estado Mayor; la delegación de la Federación de Rusia propone que, de conformidad con los párrafos 2 y 4 del Artículo 47 de la Carta, se amplíe su composición para incluir a todos los miembros del Consejo de Seguridad así como a otros países interesados, incluidos los países que aportan contingentes. UN ومن بين أكثر الوسائل فعالية لمعالجة الافتقار إلى الخبرة العسكرية تعزيز لجنة الأركان العسكرية؛ ويقترح وفده توسيع عضويتها، وفقا لأحكام المادة 47، الفقرتين 2 و4 من الميثاق، لتشمل جميع أعضاء مجلس الأمن وكذلك البلدان المهتمة الأخرى، بما في ذلك البلدان المساهمة بقوات.
    Dado que los datos sobre cuentas nacionales son un punto de referencia importante para muchas otras estadísticas y que las cuentas nacionales y otras estadísticas macroeconómicas en muchos países no se elaboran en las oficinas de estadística, la difusión debería ampliarse para incluir a todos los que elaboran estadísticas, incluidos los bancos centrales. UN وبالنظر إلى أن الحسابات القومية تشكل مرجعا للعديد من الإحصاءات الأخرى، وإلى أن الحسابات القومية وإحصاءات الاقتصاد الكلي الأخرى في العديد من البلدان تصدر خارج المكاتب الإحصائية، فإنه ينبغي توسيع الدعوة إلى المشاركة لتشمل جميع منتجي الإحصاءات، بما في ذلك المصارف المركزية.
    Asimismo se ampliaba el alcance de la política para incluir a todos los funcionarios de las categorías D-1 y L-6 y categorías superiores, así como los que tuvieran acceso a información confidencial sobre adquisiciones o inversiones. UN كما وسّعت نطاق السياسة المتبعة لتشمل جميع الموظفين في رتبة مد -1 و ل-1 وكذلك الموظفين القادرين على الوصول إلى البيانات السرية المتصلة بالشراء أو الاستثمار.
    a) Fortalezca y amplíe sus programas de formación para incluir a todos los funcionarios que trabajan en la esfera de la migración, incluidos los trabajadores sociales, los magistrados y los fiscales, e invita al Estado parte a que en su segundo informe periódico facilite información sobre todos los programas de formación de ese tipo que existan; UN (أ) تعزيز وتطوير برامجها التدريبية لكي تشمل جميع الموظفين العاملين في مجال الهجرة، بمن فيهم الأخصائيون الاجتماعيون والقضاة وممثلو الادعاء، وتدعو الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري الثاني معلومات عن هذه البرامج التدريبية؛
    a) Fortalezca y amplíe sus programas de formación para incluir a todos los funcionarios que trabajan en la esfera de la migración, incluidos los trabajadores sociales, los magistrados y los fiscales, e invita al Estado parte a que en su segundo informe periódico facilite información sobre todos los programas de formación de ese tipo que existan; UN (أ) تعزيز وتطوير برامجها التدريبية لكي تشمل جميع الموظفين العاملين في مجال الهجرة، بمن فيهم الأخصائيون الاجتماعيون والقضاة وممثلو الادعاء، وتدعو الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري الثاني معلومات عن هذه البرامج التدريبية؛
    Dado que la promoción de la concienciación sobre los derechos civiles exige, en primer lugar, el desarrollo de la educación y la mejora de sus normas además de ampliar su alcance para incluir a todos los sectores de la sociedad, hemos reestructurado el sistema educativo. Asimismo, ciertas universidades famosas de algunos países desarrollados se han establecido en el Estado de Qatar. UN وحيث أن الانتقال إلى مرحلة الوعي بالحقوق المدنية، يتطلب بالدرجة الأولى تطوير التعليم والارتقاء بمستوياته، وتعميمه ليشمل كافة قطاعات المجتمع، فقد قمنا بإعادة هيكلة التعليم، كما تم افتتاح فروع لبعض الجامعات العريقة من بعض الدول المتقدمة في دولة قطر.
    72. En algunos países en los que la capacidad de las organizaciones profesionales de contadores no alcanza para incluir a todos los profesionales en los programas de DPC, llevan a cabo actividades de capacitación otras instituciones inscritas ante la organización. UN 72- وفي بعض البلدان التي لا تمتلك فيها منظمات المحاسبة المهنية القدرة الكافية لإدراج جميع المهنيين في برامج التطوير المهني المستمر، تضطلع بعض المؤسسات المسجَّلة لدى منظمة المحاسبة المهنية بتنفيذ هذه الأنشطة التدريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more