"para incluir el" - Translation from Spanish to Arabic

    • ليشمل
        
    • لكي تشمل
        
    • بحيث تشمل
        
    • لإدراج المادة
        
    • بحيث يشمل
        
    • لتشمل تقديم
        
    • لكي يشمل
        
    • أجل إدراج
        
    • ليتضمن
        
    • لإدراج الدوديكان
        
    • لتشمل التمييز على أساس
        
    • لتشمل كرة
        
    • بإدراج الدوديكان
        
    • بحيث يضم
        
    • بحيث تتضمن
        
    En él cabe destacar la ampliación del ámbito del delito en el artículo 2.para incluir el propósito de causar daños considerables al medio ambiente. UN وأضاف أن الصك الجديد جدير بالتنويه ﻷنه يوسع نطاق المادة ٢، التي تتناول الجرائم، ليشمل نية إحداث ضرر كبير بالبيئة.
    Este esfuerzo debe enriquecerse para incluir el aporte constructivo de los diferentes sectores de la sociedad centroamericana. UN وينبغي إثراء هذا الجهد ليشمل المساهمة البناءة التي تقدمها مختلف قطاعات المجتمع في أمريكا الوسطى.
    Ampliación de las directrices de las Naciones Unidas para la protección del consumidor para incluir el consumo sostenible UN توسيع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك لكي تشمل الاستهلاك المستدام
    Además de la serie completa de cuadros anexos, que se ha ampliado para incluir el horizonte ampliado de las proyecciones y a los países de reciente independencia, la publicación contiene un amplio análisis de acontecimientos y tendencias demográficas recientes. UN ويحتوي هذا المنشور، فضلا عن المجموعة الشاملة لجداول المرفق، التي جرى توسيعها بحيث تشمل مدى اﻹسقاطات الموسع والبلدان المستقلة حديثا على تحليل مستفيض للوقائع والاتجاهات الديموغرافية اﻷخيرة.
    1. Decide enmendar el anexo III del Convenio de Rotterdam para incluir el producto químico siguiente: UN يقرر تعديل المرفق الثالث لاتفاقية روتردام لإدراج المادة الكيميائية التالية:
    Esta definición es lo suficientemente amplia como para incluir el delito de violación conyugal; cualquier opinión en otro sentido sería poco razonable. UN وهذا التعريف واسع بما يكفي بحيث يشمل جريمة الاغتصاب في إطار الزواج؛ وأي رأي يخالف ذلك سيكون غير معقول.
    En consecuencia, recomiendo que el mandato de la MINUEE se prorrogue por seis meses, hasta el 15 de septiembre de 2001, y se lo ajuste para incluir el apoyo a la Comisión de Fronteras a que se hace referencia en el párrafo 50 supra. UN ولذلك، فإني أوصي بتمديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر، حتى 15 أيلول/سبتمبر 2001، وتعديل قوامها لتشمل تقديم الدعم إلى لجنة الحدود المشار إليها في الفقرة 50 أعلاه.
    La delegación de Ucrania está convencida de que esta práctica debería ser mantenida y ampliada para incluir el programa y el proceso de toma de decisiones. UN ووفد أوكرانيا على اقتناع بأن هذه الممارسة ينبغي أن يبقى عليها وأن يتسع نطاقها ليشمل جدول اﻷعمال وعملية صنع القرار.
    Durante la guerra fría, examinamos y volvimos a definir los parámetros de la seguridad internacional para incluir el concepto de la seguridad humana sostenible. UN أثناء الحرب الباردة، أعدنا النظر في أبعاد اﻷمن الدولي وأعدنا تعريفـــه ليشمل مفهوم اﻷمن البشري المستدام.
    Además, parecía fuera de lugar ampliar el significado normal de dicha disposición para incluir el patrimonio común. UN وعلاوة على ذلك فإن توسيع نطاق المعنى العادي لهذا الحكم ليشمل المشاعات العالمية أمر يبدو في غير محله.
    En la actualidad se está preparando un proyecto de ley sobre acoso sexual, y se está revisando la Ley sobre derecho de familia, para incluir el mantenimiento de los hijos. UN فهناك قانون خاص بالتحرش الجنسي يجري إعداده الآن، كما أن القانون الخاص بالأسرة تجري مراجعته ليشمل إعالة الأطفال.
    El objetivo de la política de inmigración se ha ampliado para incluir el asentamiento y reasentamiento satisfactorios de esas personas. UN وقد ازداد التركيز على سياسة الهجرة إلى البلد ليشمل توطين هؤلاء الأفراد وإعادة توطينهم بنجاح.
    Consideramos que la definición de la violencia contra la mujer y la niña ahora se debe extender para incluir el aborto. UN ونحن نرى أن تعريف العنف ضد المرأة والطفلة ينبغي أن يوسع نطاقه حاليا ليشمل الإجهاض.
    Se extendió el alcance de la pena para incluir el arresto y la prisión por infringir un interdicto provisional. UN وزيد نطاق العقوبة لكي تشمل القبض على الشخص وسجنه في حال انتهاكه لأمر منع.
    Por ello, el objetivo de una enmienda sería ampliar el ámbito de aplicación de ese Convenio para incluir el mercurio y, tal vez, otros metales. UN وبالتالي، يكون الغرض من التعديل هو توسيع نطاق تغطية اتفاقية استكهولم لكي تشمل الزئبق، بل وربما تشمل أيضاً معادن أخرى.
    Los países deberían examinar la posibilidad de ampliar la gama de herramientas normativas de que disponen para incluir el establecimiento de fondos anticíclicos, la ejecución de gastos públicos selectivos y orientados a fines concretos, y la ampliación del uso de los sistemas tributarios para gestionar las alzas y las bajas. UN وينبغي للبلدان النظر في توسيع نطاق أدوات سياساتها بحيث تشمل إنشاء صناديق معاكسة للدورات الاقتصادية وتوخي إنفاق عام انتقائي وموجّه وتعزيز استعمال نظمها الضريبية لإدارة حالات الازدهار والكساد.
    Decide modificar el anexo III del Convenio de Rotterdam para incluir el producto químico siguiente: UN 1 - يقرر تعديل المرفق الثالث لاتفاقية روتردام لإدراج المادة الكيميائية التالية:
    En 1997 esta prohibición se amplió para incluir el traslado y la posesión de armas de caza. UN وفي عام 1997، جرى تمديد هذا الحظر بحيث يشمل حمل أسلحة الصيد وحيازتها.
    Si esas conversaciones dan lugar a una zona mutuamente acordada y a lugares acordados mutuamente para vigilar la frontera, se crearían las condiciones, considero, para que el Consejo examine la posibilidad de prorrogar el mandato de la UNISFA para incluir el apoyo al mecanismo de vigilancia de las fronteras conforme lo solicitaron las partes. UN وإذا أدت تلك المباحثات إلى انشاء منطقة ومواقع يتفق عليها الأطراف لمراقبة الحدود، فستكون الظروف جيدة، على ما أعتقد، كي ينظر المجلس في توسيع ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لتشمل تقديم الدعم لآلية رصد الحدود بناء على طلب الأطراف.
    A ese respecto, el Estado de Qatar considera que debería prestarse la debida atención a la cuestión del desarrollo humano en el campo del deporte y a la ampliación del concepto de deporte para incluir el deporte para todos. UN وفي هذا المجال، تؤيد دولة قطـر هدف إيلاء الاهتمام لمسائل التنمية البشرية في عالم الرياضة وتوسيع تصور الرياضة لكي يشمل الرياضة للجميع.
    46. Durante 2011 se trabajó activamente para incluir el delito de violencia doméstica en el Código Penal de Georgia. UN 46- وبُذلت طيلة عام 2011 جهود حثيثة من أجل إدراج جريمة العنف المنزلي في القانون الجنائي لجورجيا.
    Sin embargo, los organismos no están convencidos de que añadir una cláusula separada en una carta de auditoría para incluir el " derecho " a investigar a terceros sea una aportación valiosa. UN ومع ذلك، فالوكالات غير مقتنعة بأن إضافة فقرة منفصلة إلى ميثاق من مواثيق المراجعة ليتضمن ' ' الحق`` في التحري عن الأطراف الأخرى قد يضيف قيمة كبيرة.
    1. Decide modificar la parte I del anexo A del Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes para incluir el hexabromociclododecano, con exenciones específicas para la producción que se permiten a las Partes incluidas en el Registro de exenciones específicas, y para el uso en poliestireno expandido y poliestireno extruido en edificios mediante la incorporación del renglón siguiente: UN 1 - يقرّر تعديل الجزء الأول من المرفق ألف لاتفاقية استكهولم بشأن الملوّثات العضوية الثابتة لإدراج الدوديكان الحلقي السداسي البروم فيه مصحوباً بإعفاءات محدَّدة للإنتاج وفق ما هو مسموح به للأطراف المُدرَجة في سجل الإعفاءات المحدّدة، ولاستخدامه في البوليستيرين المشكَّل بالتمديد والبوليستيرين المشكَّل بالانبثاق في المباني، وذلك بإدخال الصف التالي:
    6. El Comité celebra la aprobación de la Ley de igualdad de trato y considera con interés el anuncio formulado por el Estado parte sobre la ampliación de los motivos prohibidos de discriminación en esa ley para incluir el idioma y la ciudadanía. UN 6- وترحب اللجنة باعتماد قانون المساواة في المعاملة، وتلاحظ باهتمام إعلان الدولة الطرف توسيع نطاق أسس التمييز المحظورة بموجب القانون لتشمل التمييز على أساس اللغة والجنسية.
    El PNUMA y sus mencionados socios ampliarán esta iniciativa para incluir el fútbol y los deportes recreativos según sea oportuno. UN وسوف يوسع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وشركاؤه المذكورين أعلاه نطاق هذه المبادرة لتشمل كرة القدم والرياضة الترفيهية حسب ما هو مناسب.
    Recomendación del Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes para incluir el hexabromociclododecano en el anexo A del Convenio de Estocolmo y proyecto de texto de la enmienda propuesta UN توصية من لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة بإدراج الدوديكان الحلقي السداسي البروم في المرفق ألف باتفاقية استكهولم ومشروع نص التعديل المقترح
    La Conferencia de las Partes tal vez desee, adoptando el proyecto de decisión adjunto, enmendar el anexo III del Convenio de Rotterdam de conformidad con las disposiciones del artículo 7 para incluir el amianto crisotilo. UN 9 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يقوم من خلال اعتماد مشروع المقرر المرفق، بتعديل المرفق الثالث لاتفاقية روتردام وفقاً لأحكام المادة 7 بحيث يضم أسبست الكريسوتيل.
    Se pidió al Gobierno que indicase si estaba contemplando la posibilidad de modificar las disposiciones pertinentes de estas leyes para incluir el principio del Convenio. UN وطُلب إلى الحكومة أن تبين ما إذا كانت تنوي تعديل الأحكام ذات الصلة في هذين القانونين بحيث تتضمن المبدأ المنصوص عليه في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more